Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The Department of Management should develop or enhance policies and procedures around budgeting and monitoring for future large capital projects. Департаменту по вопросам управления следует разработать или усилить политику и процедуры бюджетирования и контроля применительно к крупным капитальным проектам.
Furthermore, OHCHR supported initiatives to integrate human rights into national budget policies and processes through applied research and capacity-building activities. Кроме того, УВКПЧ поддержало инициативы по интеграции прав человека в национальную бюджетную политику и процессы за счет прикладных исследований и мероприятий по наращиванию потенциала.
Key findings in those areas and best practices need to be integrated into climate change policies and funding mechanisms. Основные результаты исследований в этих сферах и передовой опыт должны встраиваться в политику в отношении изменения климата и механизмы финансирования.
As noted above, several United Nations agencies have adopted policies or strategies for engaging with indigenous peoples. Как отмечалось выше, несколько учреждений Организации Объединенных Наций приняли политику или стратегии взаимодействия с коренными народами.
Organizational capacity will be required in the future to influence national policies that affect child and adolescent policies in all of the areas addressed by Unite for Children, Unite against AIDS. В будущем потребуется организационный потенциал для оказания влияния на национальную политику, воздействующую на политику, касающуюся детей и подростков, во всех остальных областях, охватываемых кампанией «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа».
There was an urgent need to rethink economic and development policies through the jobs lens. Необходимо в срочном порядке пересмотреть экономическую политику и стратегии развития сквозь призму обеспечения занятости.
The Council would also develop public policies in conjunction with the relevant ministries and work on mainstreaming a gender perspective in the monitoring and evaluation of public policies. Действуя в сотрудничестве с соответствующими министерствами, этот Совет будет также разрабатывать государственную политику и заниматься вопросами учета гендерной проблематики в процессе мониторинга и оценки государственной политики.
Under such an approach, development policies (including development assistance and debt relief policies) are anchored in a system of rights and corresponding obligations established by international law. В соответствии с таким подходом политика в области развития (включая помощь развитию и политику в области облегчения бремени задолженности) опирается на систему прав и соответствующих обязательств, определяемых международным правом.
States are also encouraged to adopt and develop programmes and policies to address significant gaps remaining in social policies and other areas where the protection of the migrant child is yet to be mainstreamed. Государствам также предлагается принимать и разрабатывать программы и политику по устранению значительных пробелов, существующих в социальной политике и других областях, где пока еще не уделяется достаточного внимания защите детей-мигрантов.
Policies on competition, on investment, and on export promotion were among the regulatory policies that governments introduced. Правительства проводили политику регулирования в области конкуренции, инвестиций и стимулирования экспорта.
Promote the principle of "Sport for All" and develop inclusive sport and physical education policies. Пропагандировать принцип "спорт для всех" и разрабатывать политику обеспечения массовости спорта и физического воспитания.
States are required constantly to monitor housing policies and assess their compatibility with the progressive realization of the right to adequate housing. Государства должны постоянно отслеживать жилищную политику и оценивать ее на предмет соответствия постепенной реализации права на достаточное жилище.
They should not interfere in the policies or affairs of Governments. Они не должны вмешиваться в политику или дела правительств.
The problem is exacerbated in those organizations with mandatory mobility policies. Эта проблема еще острее стоит в организациях, проводящих политику обязательной мобильности.
Most organizations have promulgated investigation manuals based on the guidelines and reflecting the policies and procedures established by the organizations. Большинство организаций ввели в действие руководства по проведению расследований, которые основаны на этих руководящих принципах и отражают политику и процедуры, установленные организациями.
Adopt procurement policies and targets that stimulate demand for renewables Принимать политику и целевые показатели в области закупок, стимулирующие спрос на возобновляемые источники энергии
A key conclusion of the report was that countries need to be able to pursue counter-cyclical policies in a consistent manner. Один из главных выводов этого доклада заключается в том, что страны должны быть в состоянии проводить последовательную антициклическую политику.
Such intimidating measures place restrictions on the scope of trade and also on the ability of the developing countries to determine their own policies. Такие меры запугивания налагают ограничения на масштабы торговли, равно как и на способность развивающихся стран самим определять свою политику.
UNDP has supported major local and national development strategies and policies for the last 40 years. ПРООН поддерживает ключевые стратегии и политику в области развития, осуществляемые на местном и национальном уровнях в течение последних 40 лет.
Some countries were concerned about how a convention addressing the affordability topic might affect existing policies at the national level. Некоторые страны были обеспокоены тем, каким образом в контексте рассмотрения вопроса о ценовой доступности конвенция может затрагивать существующую политику на национальном уровне.
Some highlighted the role that it could serve by providing member States with general overarching principles to guide their housing policies. Ряд делегаций подчеркнули роль, которую она могла бы играть путем предоставления в распоряжение государств-членов общих главных принципов, предназначенных для того, чтобы направлять их жилищную политику.
Harmonise public and private procurement policies and practice to ensure that sustainability considerations are adequately taken into account and do not discriminate against forest products. Согласовать закупочную политику и практику государственного и частного секторов для обеспечения надлежащего учета соображений устойчивости и недопущения дискриминации лесных товаров .
As tourism has tremendous potential for growth, both government and the tourism industry need to employ appropriate policies and strategies to increase their competiveness. Поскольку туризм имеет огромный потенциал роста, как государственные органы, так и индустрия туризма должны проводить надлежащую политику и стратегии, которые должны способствовать повышению конкурентоспособности туристических услуг.
Some countries, including Malta and Australia, have mandatory detention policies applicable to irregular migrants and refugees. Некоторые страны включая Мальту и Австралию, применяют политику обязательного задержания, применяемую к нелегальным мигрантам и беженцам.
States are directed to develop policies based on women's special needs as criminal justice offenders. Государствам рекомендуется разрабатывать политику, основанную на особых потребностях женщин, совершивших уголовные преступления.