Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
In recognition of the right of the Yemeni citizen to work, the State adopted various policies, measures and arrangements aimed at guaranteeing that right. Признавая право йеменских граждан на труд, государство проводит различную политику и принимает разные меры для гарантирования этого права.
It is the State's responsibility to define and carry out policies that make it possible to attain these objectives. Государству вменяется в обязанность разрабатывать и проводить политику, призванную способствовать достижению этих целей.
The Government has implemented restructuring policies based on market-oriented paradigms according to IMF and IBRD recommendations. Правительство осуществило политику реструктуризации на основе рыночных парадигм в соответствии с рекомендациями МВФ и МБРР.
However the additional aid will not be sufficient unless many countries reform their policies and improve service delivery to make the additional spending effective. Вместе с тем дополнительная помощь не будет достаточной, если многие страны не изменят свою политику и не улучшат оказание услуг, чтобы сделать эти дополнительные расходы эффективными.
It invited Governments to adopt holistic, integrated, comprehensive and consistent public policies to further development and eradicate poverty. Она предложила правительствам принять целостную, комплексную, всеобъемлющую и последовательную государственную политику в целях содействия развитию и искоренению нищеты.
More than half of the respondents indicated that the Declaration has made an impact on relevant laws, policies or practices in their respective countries. Более половины респондентов отметили, что Декларация оказала воздействие на соответствующие законы, политику и практику в их странах.
Many Parties to the Convention are also working to integrate air pollution policies into those that promote nature conservation. Многие Стороны Конвенции также работают над тем, чтобы объединить политику борьбы с загрязнением воздуха с политикой, способствующей охране природы.
States should also adopt laws and policies to preserve customary practices and protect indigenous property, including ideas and knowledge. Государства должны также принимать законы и проводить политику для сохранения обычаев и защиты собственности коренных народов, включая имеющиеся у них представления и знания.
IMF supports sound government policies in the context of the stabilization of the economy with available resources. МВФ поддерживает разумную правительственную политику, направленную на стабилизацию экономики с опорой на имеющиеся ресурсы.
Beyond a national strategy, government should develop and strengthen sectoral technology strategies and/or policies consistent with the KIT framework and national goals. Помимо национальной стратегии правительству необходимо разрабатывать и укреплять секторальные стратегии и/или политику развития технологий с учетом рамок ЗНТ и национальных задач.
The Board establishes its policies, reviews its programmes and approves budgets for the organization. Совет определяет политику, рассматривает программы и утверждает бюджет организации.
The High Commissioner urges the Government to strengthen human rights and international humanitarian law programmes and policies and mechanisms to ensure their effective implementation. Управление Верховного комиссара призывает правительство укрепить программы, политику и механизмы в области прав человека и международного гуманитарного права, обеспечив их эффективное осуществление.
These programmes should include policies to mitigate the social costs of reform. Эти программы должны включать в себя политику уменьшения социальных издержек реформы.
We have rationalized economic policies and, despite internal and external shocks, set Pakistan on the path of sustained economic growth. Мы рационализировали экономическую политику и, несмотря на внутренние и внешние потрясения, вывели Пакистан на путь устойчивого экономического роста.
Key to this relative success were development strategies built on improved economic and social policies, poverty reduction and good governance. Их относительный успех объясняется прежде всего стратегиями развития, опирающимися на более эффективную экономическую и социальную политику, сокращение масштабов нищеты и рациональное управление.
Indeed, there is no substitute for effective national social and incentive-based environmental policies and regulations. Действительно, ничто не может заменить эффективную национальную и социальную политику и нормативное регулирование природопользования на основе мер стимулирования.
We will pursue such policies by fully using opportunities provided by growing scientific knowledge, increased information and public awareness, and through partnerships with all stakeholders. Мы будем проводить такую политику, полностью используя возможности, предоставляемые ростом научных знаний, увеличением объема информации и повышением общественного сознания, а также механизмы партнерства со всеми заинтересованными сторонами.
Mr. Van Heemstra profiled his company's business policies and criteria for investment. Г-н Ван Хемстра подробно изложил предпринимательскую политику своей компании и критерии инвестирования.
The Copenhagen decisions have had a marked influence on our national policies as well. Принятые в Копенгагене решения оказали явное влияние и на нашу национальную политику.
It is therefore important that the issue of HIV/AIDS be integrated into national sustainable development policies and poverty reduction strategies. Поэтому важно, чтобы вопрос о ВИЧ/СПИДе был включен в национальную политику устойчивого развития и национальные стратегии уменьшения нищеты.
In turn, bold policies for developing human resources and institutional capacity are necessary to attract investment for the promotion of infrastructure and local content. В свою очередь, для привлечения инвестиций в интересах развития инфраструктуры и увеличения объема местных материалов необходимо проводить решительную политику в области развития людских ресурсов и институционального потенциала.
Gender perspective: States parties should integrate a gender perspective in their health related policies, planning, programmes and research. Гендерная проблематика: Государствам-участникам следует интегрировать гендерную проблематику в их политику, планирование, программы и исследования по вопросам здравоохранения.
It has organized a series of activities against China and slandered Chinese ethnic policies using distortions and fabrications. Она организовала серию направленных против Китая акций и клевещет на проводимую Китаем этническую политику, искажая факты и прибегая к измышлениям.
Notwithstanding progressive policies for women formulated by some Governments, including his own, women still lived in poor conditions. Несмотря на прогрессивную политику в интересах женщин, проводимую некоторыми правительствами, включая правительство Лаоса, женщины по-прежнему живут в условиях нищеты.
This handbook is intended as a management tool to enhance an understanding of how human resources management policies are applied in a field context. Это пособие должно помочь руководству более продуманно проводить на местах политику управления людскими ресурсами.