In recognition of the right of the Yemeni citizen to work, the State adopted various policies, measures and arrangements aimed at guaranteeing that right. |
Признавая право йеменских граждан на труд, государство проводит различную политику и принимает разные меры для гарантирования этого права. |
It is the State's responsibility to define and carry out policies that make it possible to attain these objectives. |
Государству вменяется в обязанность разрабатывать и проводить политику, призванную способствовать достижению этих целей. |
The Government has implemented restructuring policies based on market-oriented paradigms according to IMF and IBRD recommendations. |
Правительство осуществило политику реструктуризации на основе рыночных парадигм в соответствии с рекомендациями МВФ и МБРР. |
However the additional aid will not be sufficient unless many countries reform their policies and improve service delivery to make the additional spending effective. |
Вместе с тем дополнительная помощь не будет достаточной, если многие страны не изменят свою политику и не улучшат оказание услуг, чтобы сделать эти дополнительные расходы эффективными. |
It invited Governments to adopt holistic, integrated, comprehensive and consistent public policies to further development and eradicate poverty. |
Она предложила правительствам принять целостную, комплексную, всеобъемлющую и последовательную государственную политику в целях содействия развитию и искоренению нищеты. |
More than half of the respondents indicated that the Declaration has made an impact on relevant laws, policies or practices in their respective countries. |
Более половины респондентов отметили, что Декларация оказала воздействие на соответствующие законы, политику и практику в их странах. |
Many Parties to the Convention are also working to integrate air pollution policies into those that promote nature conservation. |
Многие Стороны Конвенции также работают над тем, чтобы объединить политику борьбы с загрязнением воздуха с политикой, способствующей охране природы. |
States should also adopt laws and policies to preserve customary practices and protect indigenous property, including ideas and knowledge. |
Государства должны также принимать законы и проводить политику для сохранения обычаев и защиты собственности коренных народов, включая имеющиеся у них представления и знания. |
IMF supports sound government policies in the context of the stabilization of the economy with available resources. |
МВФ поддерживает разумную правительственную политику, направленную на стабилизацию экономики с опорой на имеющиеся ресурсы. |
Beyond a national strategy, government should develop and strengthen sectoral technology strategies and/or policies consistent with the KIT framework and national goals. |
Помимо национальной стратегии правительству необходимо разрабатывать и укреплять секторальные стратегии и/или политику развития технологий с учетом рамок ЗНТ и национальных задач. |
The Board establishes its policies, reviews its programmes and approves budgets for the organization. |
Совет определяет политику, рассматривает программы и утверждает бюджет организации. |
The High Commissioner urges the Government to strengthen human rights and international humanitarian law programmes and policies and mechanisms to ensure their effective implementation. |
Управление Верховного комиссара призывает правительство укрепить программы, политику и механизмы в области прав человека и международного гуманитарного права, обеспечив их эффективное осуществление. |
These programmes should include policies to mitigate the social costs of reform. |
Эти программы должны включать в себя политику уменьшения социальных издержек реформы. |
We have rationalized economic policies and, despite internal and external shocks, set Pakistan on the path of sustained economic growth. |
Мы рационализировали экономическую политику и, несмотря на внутренние и внешние потрясения, вывели Пакистан на путь устойчивого экономического роста. |
Key to this relative success were development strategies built on improved economic and social policies, poverty reduction and good governance. |
Их относительный успех объясняется прежде всего стратегиями развития, опирающимися на более эффективную экономическую и социальную политику, сокращение масштабов нищеты и рациональное управление. |
Indeed, there is no substitute for effective national social and incentive-based environmental policies and regulations. |
Действительно, ничто не может заменить эффективную национальную и социальную политику и нормативное регулирование природопользования на основе мер стимулирования. |
We will pursue such policies by fully using opportunities provided by growing scientific knowledge, increased information and public awareness, and through partnerships with all stakeholders. |
Мы будем проводить такую политику, полностью используя возможности, предоставляемые ростом научных знаний, увеличением объема информации и повышением общественного сознания, а также механизмы партнерства со всеми заинтересованными сторонами. |
Mr. Van Heemstra profiled his company's business policies and criteria for investment. |
Г-н Ван Хемстра подробно изложил предпринимательскую политику своей компании и критерии инвестирования. |
The Copenhagen decisions have had a marked influence on our national policies as well. |
Принятые в Копенгагене решения оказали явное влияние и на нашу национальную политику. |
It is therefore important that the issue of HIV/AIDS be integrated into national sustainable development policies and poverty reduction strategies. |
Поэтому важно, чтобы вопрос о ВИЧ/СПИДе был включен в национальную политику устойчивого развития и национальные стратегии уменьшения нищеты. |
In turn, bold policies for developing human resources and institutional capacity are necessary to attract investment for the promotion of infrastructure and local content. |
В свою очередь, для привлечения инвестиций в интересах развития инфраструктуры и увеличения объема местных материалов необходимо проводить решительную политику в области развития людских ресурсов и институционального потенциала. |
Gender perspective: States parties should integrate a gender perspective in their health related policies, planning, programmes and research. |
Гендерная проблематика: Государствам-участникам следует интегрировать гендерную проблематику в их политику, планирование, программы и исследования по вопросам здравоохранения. |
It has organized a series of activities against China and slandered Chinese ethnic policies using distortions and fabrications. |
Она организовала серию направленных против Китая акций и клевещет на проводимую Китаем этническую политику, искажая факты и прибегая к измышлениям. |
Notwithstanding progressive policies for women formulated by some Governments, including his own, women still lived in poor conditions. |
Несмотря на прогрессивную политику в интересах женщин, проводимую некоторыми правительствами, включая правительство Лаоса, женщины по-прежнему живут в условиях нищеты. |
This handbook is intended as a management tool to enhance an understanding of how human resources management policies are applied in a field context. |
Это пособие должно помочь руководству более продуманно проводить на местах политику управления людскими ресурсами. |