It applauded efforts and policies to ensure greater participation of women in society, but noted steps should be taken to better protect and control gender-based discrimination. |
Она приветствовала политику и усилия, направленные на повышение активности женщин в обществе иной жизни и отметила необходимость принятия мер для более действенной защиты от гендерной дискриминации и для борьбы с нею. |
138.199. Continue policies for protecting the rights of migrants (Tajikistan); |
138.199 продолжать осуществлять политику, направленную на защиту прав мигрантов (Таджикистан); |
124.60 Continue to strengthen its domestic legislation and policies to better protect children against abuses and exploitation (Singapore); |
124.60 продолжать усиливать национальное законодательство и политику в целях более эффективной защиты детей от злоупотреблений и эксплуатации (Сингапур); |
AI noted that in its 2009 UPR, Canada accepted to "establish policies to improve health-care and general welfare of Indigenous children". |
МА отметила, что во время УПО 2009 года Канада согласилась "проводить политику по улучшению здоровья и общего благосостояния детей коренных народов". |
(b) Consider adoption and approval of the proposed amendment to the family relationships policy to harmonize it with similar United Nations policies. |
Ь) Рассмотреть вопрос о принятии и одобрении предлагаемой поправки для внесения в политику в области родственных отношений в целях ее гармонизации с аналогичной политикой Организации Объединенных Наций. |
The proposed amendment will better align the UNDP policy with similar policies at other funds and programmes and eliminate a recurring presumed conflict of interest regarding certain family relationships. |
Предлагаемая поправка позволит более эффективно унифицировать политику ПРООН с аналогичной политикой других фондов и программ и покончить с повторяющимися предполагаемыми конфликтами интересов в связи с определенными родственными отношениями. |
The government of the Islamic Republic of Afghanistan through the enactment of laws and policies has consistently made effort to eliminate stereotypes and harmful acts related to women. |
Правительство Исламской Республики Афганистан, принимая законы и проводя в жизнь свою политику, последовательно прилагает усилия по искоренению стереотипов и вредных обычаев в отношении к женщинам. |
To this end, it assumes the responsibilities of coordinating policies to satisfy victims' rights to the truth, justice and reparations. |
С этой целью Отдел координирует политику, направленную на осуществление прав на восстановление истины, правосудие и возмещение ущерба пострадавшим. |
In 2010, the Heritage Coordination Ministry approved the sectoral gender and interculturalism policy 2011 - 2013, which combines seven priority policies. |
В 2010 году Министерство по культурному наследию (МКН) утвердило Отраслевую политику в области гендерных вопросов и межкультурного взаимодействия на 2011 - 2013 годы, предусматривающую работу по семи приоритетным направлениям. |
When issued, this guidance will enable States to undertake a closer review of their nationality policies to ensure implementation of international standards for the avoidance of statelessness. |
Эти руководящие принципы, когда они будут изданы, помогут государствам более внимательно пересмотреть свою политику в области гражданства для обеспечения соблюдения международных стандартов, касающихся недопущения безгражданства. |
Colombia attaches fundamental importance to strengthening the protection of those populations that require greater attention, and for this reason implements policies that promote affirmative action. |
Колумбия придает фундаментальное значение повышению степени защищенности тех групп населения, которые нуждаются в большем внимании, и для этого проводит политику позитивных мер. |
Colombia has maintained its commitment to trade unionism and has continued to implement policies to afford protection, combat impunity and guarantee trade-union freedom. |
Колумбия по-прежнему поддерживает профсоюзное движение и продолжает осуществлять политику в интересах защиты профсоюзных организаций, борьбы с безнаказанностью и обеспечения гарантий свободы профсоюзов. |
The Flemish Community, the French Community and the Brussels-Capital Region have also adopted action plans and set up diversity policies in their administrative structures. |
Фламандское сообщество, Брюссельский столичный регион и Франкоязычное сообщество также приняли планы действий и выработали политику обеспечения разнообразия в своей сфере государственной службы. |
States parties should adopt policies empowering all groups within the purview of the Convention to exercise their right to freedom of expression. |
Государствам-участникам следует принять политику, расширяющую права и возможности всех групп, предусмотренных в Конвенции, для осуществления свободы мнений и их свободного выражения. |
That entails the integration of the principles of sustainable development into national policies, as a key to successful implementation and promotion of environmental sustainability. |
Этот подход способствует включению в национальную политику принципов устойчивого развития, что исключительно важно для достижения и поддержания экологической устойчивости страны. |
The Ministry of Health is implementing policies, programmes and projects with a number of other ministries in order to achieve its goals and strategies. |
Министерство здравоохранения осуществляет политику, программы и проекты вместе с рядом других министерств с целью достижения своих целей и реализации стратегий. |
It noted that Ireland had strengthened its policies and laws on domestic violence, as well as the measures to eliminate inequality between men and women. |
Она отметила, что Ирландия укрепила свою политику и законодательство, касающиеся бытового насилия, а также меры по ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами. |
116.9 Continue its policies on improving the rights of the child (Jordan); |
116.9 продолжать политику укрепления прав детей (Иордания); |
Paraguay welcomed efforts to combat poverty, particularly the ISEE Bridge Programme, national policies to empower the elderly and young people. |
Парагвай приветствовал усилия по борьбе с нищетой, в частности Программу "Мост ИСРВП", национальную политику по расширению прав и возможностей лиц пожилого возраста и молодежи. |
Like you don't believe in my policies either? |
Ты тоже не веришь в мою политику? |
Incorporating social goals in STI policies requires consideration of the characteristics of the poor, how they live and what they need to improve their livelihoods. |
Для включения социальных целей в политику в области НТИ необходимо учитывать характерные особенности малоимущих слоев населения, то, как они живут и что им нужно для улучшения своего существования. |
(a) Increased number of Governments formulating plans and policies based on statistics developed with ESCWA assistance |
а) Увеличение числа правительств, разрабатывающих планы и политику на базе статистической информации, подготовленной при содействии ЭСКЗА |
(a) Enhanced capacity of national Governments to integrate social equity priorities and perspectives in public policies |
а) Укрепление потенциала национальных правительств в целях включения в социальную политику приоритетов и перспектив в достижении социального равенства |
In recent years, countries have pursued policies to encourage private sector participation in financing and delivery of infrastructure services to improve efficiency and access. |
В последние годы страны проводят политику поощрения участия частного сектора в финансировании и оказании инфраструктурных услуг в целях повышения эффективности и расширения доступа. |
The manual enables countries to formulate effective policies to attract and benefit from FDI by addressing many of the challenges facing developing countries, especially LDCs, in collecting FDI data. |
В нем рассматриваются многие проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в особенности НРС, при сборе данных о ПИИ, что должно позволить странам разрабатывать действенную политику в целях привлечения ПИИ и получения от них отдачи. |