Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
It applauded efforts and policies to ensure greater participation of women in society, but noted steps should be taken to better protect and control gender-based discrimination. Она приветствовала политику и усилия, направленные на повышение активности женщин в обществе иной жизни и отметила необходимость принятия мер для более действенной защиты от гендерной дискриминации и для борьбы с нею.
138.199. Continue policies for protecting the rights of migrants (Tajikistan); 138.199 продолжать осуществлять политику, направленную на защиту прав мигрантов (Таджикистан);
124.60 Continue to strengthen its domestic legislation and policies to better protect children against abuses and exploitation (Singapore); 124.60 продолжать усиливать национальное законодательство и политику в целях более эффективной защиты детей от злоупотреблений и эксплуатации (Сингапур);
AI noted that in its 2009 UPR, Canada accepted to "establish policies to improve health-care and general welfare of Indigenous children". МА отметила, что во время УПО 2009 года Канада согласилась "проводить политику по улучшению здоровья и общего благосостояния детей коренных народов".
(b) Consider adoption and approval of the proposed amendment to the family relationships policy to harmonize it with similar United Nations policies. Ь) Рассмотреть вопрос о принятии и одобрении предлагаемой поправки для внесения в политику в области родственных отношений в целях ее гармонизации с аналогичной политикой Организации Объединенных Наций.
The proposed amendment will better align the UNDP policy with similar policies at other funds and programmes and eliminate a recurring presumed conflict of interest regarding certain family relationships. Предлагаемая поправка позволит более эффективно унифицировать политику ПРООН с аналогичной политикой других фондов и программ и покончить с повторяющимися предполагаемыми конфликтами интересов в связи с определенными родственными отношениями.
The government of the Islamic Republic of Afghanistan through the enactment of laws and policies has consistently made effort to eliminate stereotypes and harmful acts related to women. Правительство Исламской Республики Афганистан, принимая законы и проводя в жизнь свою политику, последовательно прилагает усилия по искоренению стереотипов и вредных обычаев в отношении к женщинам.
To this end, it assumes the responsibilities of coordinating policies to satisfy victims' rights to the truth, justice and reparations. С этой целью Отдел координирует политику, направленную на осуществление прав на восстановление истины, правосудие и возмещение ущерба пострадавшим.
In 2010, the Heritage Coordination Ministry approved the sectoral gender and interculturalism policy 2011 - 2013, which combines seven priority policies. В 2010 году Министерство по культурному наследию (МКН) утвердило Отраслевую политику в области гендерных вопросов и межкультурного взаимодействия на 2011 - 2013 годы, предусматривающую работу по семи приоритетным направлениям.
When issued, this guidance will enable States to undertake a closer review of their nationality policies to ensure implementation of international standards for the avoidance of statelessness. Эти руководящие принципы, когда они будут изданы, помогут государствам более внимательно пересмотреть свою политику в области гражданства для обеспечения соблюдения международных стандартов, касающихся недопущения безгражданства.
Colombia attaches fundamental importance to strengthening the protection of those populations that require greater attention, and for this reason implements policies that promote affirmative action. Колумбия придает фундаментальное значение повышению степени защищенности тех групп населения, которые нуждаются в большем внимании, и для этого проводит политику позитивных мер.
Colombia has maintained its commitment to trade unionism and has continued to implement policies to afford protection, combat impunity and guarantee trade-union freedom. Колумбия по-прежнему поддерживает профсоюзное движение и продолжает осуществлять политику в интересах защиты профсоюзных организаций, борьбы с безнаказанностью и обеспечения гарантий свободы профсоюзов.
The Flemish Community, the French Community and the Brussels-Capital Region have also adopted action plans and set up diversity policies in their administrative structures. Фламандское сообщество, Брюссельский столичный регион и Франкоязычное сообщество также приняли планы действий и выработали политику обеспечения разнообразия в своей сфере государственной службы.
States parties should adopt policies empowering all groups within the purview of the Convention to exercise their right to freedom of expression. Государствам-участникам следует принять политику, расширяющую права и возможности всех групп, предусмотренных в Конвенции, для осуществления свободы мнений и их свободного выражения.
That entails the integration of the principles of sustainable development into national policies, as a key to successful implementation and promotion of environmental sustainability. Этот подход способствует включению в национальную политику принципов устойчивого развития, что исключительно важно для достижения и поддержания экологической устойчивости страны.
The Ministry of Health is implementing policies, programmes and projects with a number of other ministries in order to achieve its goals and strategies. Министерство здравоохранения осуществляет политику, программы и проекты вместе с рядом других министерств с целью достижения своих целей и реализации стратегий.
It noted that Ireland had strengthened its policies and laws on domestic violence, as well as the measures to eliminate inequality between men and women. Она отметила, что Ирландия укрепила свою политику и законодательство, касающиеся бытового насилия, а также меры по ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами.
116.9 Continue its policies on improving the rights of the child (Jordan); 116.9 продолжать политику укрепления прав детей (Иордания);
Paraguay welcomed efforts to combat poverty, particularly the ISEE Bridge Programme, national policies to empower the elderly and young people. Парагвай приветствовал усилия по борьбе с нищетой, в частности Программу "Мост ИСРВП", национальную политику по расширению прав и возможностей лиц пожилого возраста и молодежи.
Like you don't believe in my policies either? Ты тоже не веришь в мою политику?
Incorporating social goals in STI policies requires consideration of the characteristics of the poor, how they live and what they need to improve their livelihoods. Для включения социальных целей в политику в области НТИ необходимо учитывать характерные особенности малоимущих слоев населения, то, как они живут и что им нужно для улучшения своего существования.
(a) Increased number of Governments formulating plans and policies based on statistics developed with ESCWA assistance а) Увеличение числа правительств, разрабатывающих планы и политику на базе статистической информации, подготовленной при содействии ЭСКЗА
(a) Enhanced capacity of national Governments to integrate social equity priorities and perspectives in public policies а) Укрепление потенциала национальных правительств в целях включения в социальную политику приоритетов и перспектив в достижении социального равенства
In recent years, countries have pursued policies to encourage private sector participation in financing and delivery of infrastructure services to improve efficiency and access. В последние годы страны проводят политику поощрения участия частного сектора в финансировании и оказании инфраструктурных услуг в целях повышения эффективности и расширения доступа.
The manual enables countries to formulate effective policies to attract and benefit from FDI by addressing many of the challenges facing developing countries, especially LDCs, in collecting FDI data. В нем рассматриваются многие проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в особенности НРС, при сборе данных о ПИИ, что должно позволить странам разрабатывать действенную политику в целях привлечения ПИИ и получения от них отдачи.