| We continuously improve and grow all our services, which are multidisciplinary and positively transform policies and institutions worldwide. | Мы постоянно совершенствуем и расширяем предоставляемые нами услуги, которые носят междисциплинарный характер и оказывают позитивное преобразующее воздействие на политику и учреждения во всем мире. |
| Competition law and policy should not be isolated from other macroeconomic policies. | Законодательство и политику в области конкуренции не следует отделять от других направлений макроэкономической политики. |
| In addition, the effectiveness of government institutions, and their capacity to implement policies, are critical. | Кроме того, важнейшее значение имеет эффективность государственных институтов и их способность проводить надлежащую политику. |
| Making a shift to environmentally friendly transport policies requires a holistic transport strategy that combines economic, environmental and social measures. | Переориентация на политику развития экологичного транспорта требует комплексной транспортной стратегии, комбинирующей экономические, экологические и социальные меры. |
| These measures call for different actors, including government and the private sector, to take various actions and adopt policies. | Эти меры требуют от различных субъектов, включая правительство и частный сектор, предпринимать различные шаги и проводить определенную политику. |
| The members discussed other cross-cutting areas, including capacity-building needs and the consideration of linking and integrating climate change into national development policies. | Члены Группы обсудили другие сквозные вопросы, включая потребности в укреплении потенциала, а также возможность увязки и интеграции проблем изменения климата в национальную политику в области развития. |
| The secretariat has continued to monitor and keep under review relevant policies and good practices of other United Nations agencies. | Секретариат продолжает отслеживать и держать в поле зрения соответствующую политику и эффективную практику других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Increasingly, Governments are beginning to promote national policies to make municipal and local action for sustainable urbanization possible. | Все чаще правительства начинают поощрять национальную политику, чтобы обеспечить возможность муниципальных и местных действий по устойчивой урбанизации. |
| Governments should develop and implement enabling housing policies and strategies based on adequate and reliable information. | Правительствам следует разрабатывать и осуществлять соответствующую жилищную политику и стратегии, руководствуясь надлежащей и проверенной информацией. |
| Target 2013:28 countries implementing slum prevention and improvement policies | Цель на 2013 г.: 28 стран, осуществляющих политику, направленную на благоустройство трущоб и предотвращение их образования |
| The Forum calls respective governments to develop new policies and incentives related to SLM. | Форум призывает соответствующие правительства разработать новые политику и стимулы, касающиеся УУЗР. |
| Opportunities and challenges in investment and productivity needed to be identified to allow those countries to adopt the right policies. | Необходимо выявлять благоприятные возможности и проблемы в области инвестиционной деятельности и повышения производительности труда, с тем чтобы дать им возможность проводить правильную политику. |
| This requires countries to rethink their transport policies and adopt an innovative and more holistic approach. | Это заставляет страны переосмыслить свою транспортную политику и перейти к использованию инновационного и более целостного подхода. |
| Some countries in the region have started implementing policies to guide and support the development of efficient logistics. | Некоторые страны региона начали проводить в жизнь политику, задающую направление и оказывающую поддержку развитию эффективной логистики. |
| UNICEF has also helped countries to devise appropriate HIV testing policies for pregnant women. | ЮНИСЕФ также помогал странам разрабатывать надлежащую политику тестирования на ВИЧ для беременных женщин. |
| In particular, further integration of SCP goals into energy, transport and agricultural policies is needed. | В частности, необходимо обеспечить дальнейшую интеграцию целей УПП в политику, проводимую в области энергетики, транспорта и сельского хозяйства. |
| These committees will also prepare gender equality policies and action plans for the following four years. | Эти комитеты будут также вырабатывать политику и планы действий по гендерному равенству на последующие четыре года. |
| Structural reforms have affected the whole area of social inclusion and social protection policies. | Структурные реформы повлияли на всю сферу социальной интеграции и политику в области социальной защиты. |
| It was very important to develop good investment policies and not to offer excessive tax incentives. | Очень важно разработать надлежащую инвестиционную политику и не предоставлять чрезмерных налоговых льгот. |
| The Permanent Forum specifically mentioned the need for States to review policies on biofuel industries, which are causing deforestation and the displacement of indigenous peoples. | Постоянный форум конкретно упомянул о необходимости того, чтобы государства пересмотрели политику в отношении отраслей по производству биотоплива, чья деятельность ведет к обезлесению и перемещению коренных народов. |
| A number of States have implemented policies that include the consultation and participation of indigenous peoples in programmes and projects that affect them. | Ряд государств осуществляют политику, предусматривающую проведение консультаций с коренными народами в рамках затрагивающих их интересы программ и проектов и их участие в них. |
| The main issue is to find policies that address government national and international goals while still attracting investment. | Основной вопрос заключается в том, чтобы определить политику, учитывающую цели, стоящие перед правительствами на национальном и международном уровнях, и одновременно обеспечивающую привлечение инвестиций. |
| The issue is how to find policies which support various government economic and social goals while also attracting investment capital. | Проблема заключается в том, каким образом определить политику, которая способствовала бы достижению различных целей правительства в социально-экономической сфере и одновременно позволяла бы привлекать инвестиционный капитал. |
| Most European countries are pursuing active and target-oriented policies in a number of forest-related policy areas. | Большинство европейских стран проводит активную и целенаправленную политику в ряде областей, касающихся лесов. |
| Further research and an integrated trade, FDI, industrial, employment and social policies are needed. | Необходимо дополнительно изучить эти вопросы и проводить комплексную политику с увязкой вопросов торговли, ПИИ, промышленности, занятости и социальной проблематики. |