Its study on adapting renewable energy policies to dynamic market conditions supports policymakers in creating long-term support policies to promote the long-term transition to renewable sources and technologies. |
Проведенное агентством исследование по вопросу адаптации политики в области возобновляемых источников энергии к динамичным рыночным условиям помогает директивным органам разрабатывать долгосрочную политику, способствующую обеспечению долгосрочного перехода к возобновляемым источникам и технологиям. |
Promoting such goals will require improved policy coherence, namely by integrating macroeconomic policies and developmental industrial policies towards the creation of decent work. |
Для содействия достижению таких целей потребуется сделать политику более последовательной, в частности путем интеграции мер макроэкономической и промышленной политики в интересах развития для создания достойных рабочих мест. |
International trade policy and finance should support these poverty-reducing policies, and UNCTAD should help developing countries propose alternative global policies. |
Международная торговая политика и финансы должны поддерживать такую политику борьбы с бедностью, и ЮНКТАД необходимо помочь развивающимся странам в выработке предложений по альтернативной глобальной политике. |
Agriculture and environmental policies should be incorporated into rural development policies to ensure that ecosystems continued to sustain farming systems. |
В политику развития сельских районов следует включать вопросы сельского хозяйства и охраны окружающей среды, чтобы обеспечить устойчивость экосистем к воздействию фермерского производства. |
Exchange rate and short-term capital flow management policies should complement fiscal and monetary policies aimed at structural transformation and financial sector stability. |
Валютная политика и политика регулирования потоков краткосрочного капитала должна дополнять бюджетно-налоговую и кредитно-денежную политику, направленную на структурные преобразования и обеспечение стабильности финансового сектора. |
Human rights obligations do not prescribe precise taxation policies, given that States have the discretion to formulate the policies most appropriate to their circumstances. |
Обязательства в области прав человека не содержат точных рецептов налоговой политики, поскольку государства вправе по своему усмотрению разрабатывать политику, в наибольшей степени отвечающую их условиям. |
To abide by these obligations, States may be compelled to modify national policies such as agricultural or labelling policies. |
Для того чтобы обеспечивать соблюдение этих обязательств, государства могут быть вынуждены вносить изменения в национальную политику, в том числе в таких областях, как сельское хозяйство или маркировка товаров. |
In view of these challenges, urban policies are being re-integrated in the national development policies in a growing number of countries. |
С учетом этих трудностей городская политика во все большем числе стран реинтегрируется в национальную политику развития. |
The Fund routinely looked into the policies of its member countries, including policies on privatization, taxation and trade. |
В рамках своей повседневной деятельности Фонд осуществляет контроль за политикой его стран-членов, включая политику в отношении вопросов приватизации, налогообложения и торговли. |
Six focus areas will be managed under this subprogramme: Social policies, including poverty and unemployment reduction policies. |
В рамках данной подпрограммы будут осуществляться мероприятия по следующим шести основным направлениям деятельности: Социальная политика, включая политику в области борьбы с нищетой и безработицей. |
Although Governments had begun formulating policies concerning HIV/AIDS by the mid-1980s, these policies were frequently fragmented and had a narrow health-sector focus. |
Несмотря на то, что к середине 80х годов правительства начали разрабатывать политику в отношении ВИЧ/СПИДа, эта политика нередко носила фрагментарный характер и имела узкую медицинскую направленность. |
With the growing integration of the world economy, domestic policies, including environmental policies, may increasingly have consequences on international trade. |
С учетом углубляющейся интеграции мировой экономики внутренняя политика, включая политику в области охраны окружающей среды, может оказывать все большее влияние на международную торговлю. |
Rather, this is indicative of the need for environmental policies to address the market and policy failures that complement trade liberalization policies. |
Оно, скорее, является свидетельством необходимости того, чтобы экологическая политика предусматривала устранение негативных аспектов функционирования рынков и проводимой политики, что должно дополнять политику либерализации торговли. |
It is therefore imperative for all economic policies, including trade policies, to take the environment into account. |
Поэтому в рамках любой экономической политики, включая торговую политику, настоятельно необходимо учитывать экологические соображения. |
African public administrations therefore had to implement new policies attaching greater importance to social issues while still ensuring financial balance and carrying out the necessary austerity policies. |
Поэтому африканским государственным структурам управления пришлось применять новую политику, придавая большее значение социальным проблемам при одновременном обеспечении финансового равновесия и осуществлении необходимой политики строгой экономии. |
Environmental policies have already had a significant effect on the energy policies of the past 20 years. |
Экологическая политика тоже оказала серьезное воздействие на энергетическую политику последних двадцати лет. |
National policies could be directed at fostering a climate of innovation, openness and capacity-building to promote the more effective implementation of domestic environmental policies. |
Национальную политику можно сориентировать на упрочение климата новаторства, открытости и на укрепление потенциала для содействия более эффективному проведению внутренней экологической политики. |
Adjustment policies are not substitutes for development policies. |
Политика структурной перестройки не может заменять собой политику развития. |
Danish policies regarding limitation of climate relevant gases, are rooted in many years of active national policies on energy and environment. |
Политика Дании в отношении ограничения объемов выбросов газов, влияющих на климат, уходит корнями в вот уже много лет проводящуюся активную национальную политику в области энергетики и охраны окружающей среды. |
We adamantly reject policies that reflect a double standard in dealing with human rights, because the Sudan has been victimized by such policies. |
Мы решительно отвергаем политику "двойных стандартов" в области прав человека, поскольку Судан пострадал от такой политики. |
To formulate effective population distribution policies whose objectives and goals do not conflict with other government policies. |
Разработать эффективную политику в области распределения населения, цели и задачи которой не противоречат другим направлениям политики правительства. |
Integration policies could probably be made more effective, but policies in general also had to focus more on equal opportunities. |
Возможно, политика в области интеграции должна быть более активной, а общую политику следует в большей мере ориентировать на обеспечение равных возможностей. |
A number of experts supported graduation policies, as such policies were in line with the development objectives of the GSP. |
Некоторые эксперты высказались за политику градации, поскольку такая политика согласуется с целями развития, предусмотренными ВСП. |
It is also essential to coordinate national policies, especially fiscal policies, in order to discourage capital flows generated only by differentials in fiscal treatment. |
Важно также координировать национальную политику, особенно в налоговой области, с тем чтобы препятствовать созданию таких условий, при которых потоки капитала порождаются лишь различиями в режимах налогообложения. |
Enhancing its contribution to sustainable development depends mainly on the support of sound and predictable domestic policies, including policies that internalize environmental costs. |
Увеличение его вклада в устойчивое развитие зависит в основном от разумной и предсказуемой внутренней политики, включая политику интернализации экологических расходов. |