Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
One might also wonder about the responsibility of creditors, who should take a new look at their lending policies. Кроме того, можно задаться вопросом об ответственности кредиторов, которым следует пересмотреть свою политику в области кредитования.
Like her own Government, they should pursue objective, impartial policies aimed at the genuine promotion of human rights and fundamental freedoms. Подобно ее собственному правительству, им следует проводить объективную и беспристрастную политику, направленную на подлинное поощрение прав человека и основных свобод.
To overcome those difficulties, coherent economic policies must be put in place at both national and international levels. Чтобы преодолеть эти трудности, нужно выработать последовательную экономическую политику как на национальном уровне, так и на мировом.
10 There was a need to mainstream development cooperation policies to help developing countries rethink their national e-strategies. Существует необходимость включать политику в сфере сотрудничества в целях развития во все основные направления деятельности, с тем чтобы помочь развивающимся странам переосмыслить их национальные электронные стратегии.
Governments therefore needed to manage migration through international cooperation and policies that addressed all facets of the phenomenon, including human rights. Поэтому правительствам необходимо управлять миграционными потоками, развивая международное сотрудничество и проводя политику, охватывающие все грани этого явления, в том числе права человека.
Many of the targets have been made an integral part of our national policies and strategies. Многие из них были включены в нашу национальную политику и наши стратегии.
What is urgently needed today is serious reconsideration of these policies in order to change the prevailing situation. То, что сегодня необходимо срочно сделать, - это серьезно пересмотреть такую политику с целью изменения сложившейся ситуации.
Both central and local Governments have established policies, programmes or services that target families as beneficiaries, either directly or indirectly. Как центральные, так и местные органы власти приняли политику, программы или системы обслуживания, которые прямо или косвенно направлены на повышение благосостояния семей.
During the past decade, the Republic of Korea has joined other countries in incorporating human rights education into our national policies. В течение прошедшего десятилетия Республика Корея присоединилась к другим странам, включив образование в области прав человека в нашу национальную политику.
But it is not enough for the multilateral lending agencies simply to acknowledge their mistake in recommending, requiring and supporting such policies. Однако многосторонним финансовым учреждениям недостаточно просто признать, что они допустили ошибку, рекомендуя, настаивая на проведении и поддерживая такую политику.
In order to address those issues, the Government of Kenya is committed to policies aimed at improving the general welfare of children. Для решения этих проблем правительство Кении преисполнено решимости проводить политику, нацеленную на повышение общего благополучия детей.
Nepal has placed the attainment of the MDGs at the top of its national development policies. Непал, осуществляя свою социальную политику в области развития, уделяет приоритетное внимание задаче достижения ЦРДТ.
This is an India endowed with outstanding human resources, and we are putting in place policies which will respond to emerging and critical tasks. Я говорю об Индии, обладающей выдающимися человеческими ресурсами и начинающей проводить политику, отвечающую возникающим перед нами сложным задачам.
Ultimately, progress depends on the extent to which these rights and commitments translate into enforceable legislation and well-conceived policies, plans and programmes. В конечном счете прогресс зависит от того, в какой степени эти права и обязательства воплощены в действенное законодательство и четко сформулированные политику, планы и программы.
It is only thus that States can be held accountable for their positions and policies on the issues under consideration. Только так государства можно привлечь к ответу за их позицию и политику по рассматриваемым вопросам.
We have initiated changes when necessary in our development policies, including in programmes and in institutional and organizational frameworks. По мере необходимости мы начали вносить ряд изменений в нашу политику в области развития, в том числе в программы и институционные и организационные рамки.
Economic and social management policies have to be developed in accordance with the needs of each country and each circumstance. Необходимо, разработать политику социально-экономического управления, которая удовлетворяла бы потребности каждой отдельной страны в различных обстоятельствах.
Since the 1974 "red carnation" revolution Portugal has always strongly condemned all policies of racial segregation throughout the world. После "Революции гвоздик" в 1974 году Португалия неизменно решительно осуждала любую политику расовой сегрегации в мире.
They will be responsible for their own domestic policies. Они будут нести ответственность за свою внутреннюю политику.
Inter-institutional dialogue covers not only operational policies, but also the setting of standards. Межучрежденческий диалог включает не только оперативную политику, но и вопросы о правовых нормах.
It makes labour policies, laws and regulations that are used as guidelines by other sectors. Государство устанавливает политику, законы и нормативные акты в сфере труда.
Government has strengthened its policies to empower local authorities by increasing participation by the indigenous population in deciding their own destiny. Правительство активизирует свою политику по расширению полномочий местных властей, поощряя участие коренных жителей в решении своей судьбы.
Various programmes support the implementation of Local Agenda 21, but in most cases the emphasis is on poverty reduction, institutional development or environmental policies. Существуют различные программы оказания поддержки в осуществлении Местной повестки дня на XXI век, однако в большинстве случаев акцент ставится на сокращение бедности, институциональное развитие и экологическую политику.
There are still many countries and organizations that have yet to introduce special policies to address the unique needs of these children. Многие страны и организации еще не разработали специальную политику, направленную на удовлетворение особых потребностей таких детей.
Install the umbrella agency that will unify, coordinate and evaluate public policies for the indigenous population of Venezuela. Учредить руководящий орган, призванный унифицировать, координировать и оценивать государственную политику, направленную на обеспечение интересов коренных народов страны.