The Government should intensify recent policies to increase agricultural production and efficiency. |
Правительству надлежит активизировать недавно принятую политику повышения производительности и эффективности сельского хозяйства. |
It recommends that agricultural policies aim effectively at improving not only productivity and commercialization but also access and distribution. |
Он рекомендует эффективным образом нацелить сельскохозяйственную политику на улучшение не только производительности и сбыта, но также доступа и распределения. |
The State party should amend its public agricultural and agrarian policies in order to promote agriculture among peasant families and food security. |
Государству-участнику следует пересмотреть свою государственную сельскохозяйственную политику, чтобы содействовать развитию семейного крестьянского сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности. |
The Chinese Government gives full and unreserved support to ethnic minority areas in terms of human, material and financial resources and policies. |
Правительство Китая оказывает районам национальных меньшинств всемерную помощь в обеспечении людскими, материальными и финансовыми ресурсами, проводя соответствующую политику. |
Through the National Council on Children and Adolescents, the Costa Rican State adopts public policies to eradicate corporal punishment. |
Через Совет по делам детей и подростков коста-риканское государство проводит государственную политику, направленную на искоренение телесных наказаний. |
Administrative decentralization may allow competition, information and innovation to lead to efficient and effective public policies, and redistributive public action. |
Административная децентрализация может позволять строить эффективную и результативную государственную политику на основе конкуренции, информации и инновационной деятельности, а также принимать меры государственного вмешательства в целях перераспределения ресурсов. |
Results: (a) Obtaining financial funds for the Foundation; (b) Getting influence on family matter policies. |
Результаты: а) поступление финансовых средств для Фонда; Ь) приобретение влияния на политику в области охраны семьи. |
This includes World Trade Organization rules preventing countries from developing their own agricultural and food policies; |
К их числу относятся правила Всемирной торговой организации, не позволяющие странам разрабатывать собственную политику в сфере сельского хозяйства и производства продуктов питания. |
Pro-poor macroeconomic policies certainly need to be included in the mix for tackling chronic levels of insecurity. |
Комплекс мер по борьбе с хронической незащищенностью обязательно должен включать макроэкономическую политику в интересах бедных слоев населения. |
Many entities have developed or strengthened entity-specific policies, strategies and action plans on gender equality. |
Многие учреждения разработали и укрепили свои собственные политику, стратегии и планы действий в области обеспечения гендерного равенства. |
Good monitoring tracks the extent and evolution of the epidemic and indicates how best to tailor policies. |
Надлежащий контроль помогает отслеживать масштабы и эволюцию эпидемии и указывает на то, как лучше адаптировать политику. |
This is becoming the norm in an increasing number of countries implementing strong smoke-free policies. |
Это становится нормой во все большем числе стран, осуществляющих жесткую политику запрета на курение. |
Attaining the goals is possible only if both the developing and industrialised countries pursue economically, socially, and ecologically sustainable policies. |
Достичь этих целей можно только в том случае, если и развивающиеся, и развитые страны будут проводить в жизнь устойчивую с экономической, социальной и экологической точек зрения политику. |
The policies of the Ministry of Social Development are built upon the principles of social investment and social protection. |
Министерство социальных дел проводит свою политику на основе принципов социального инвестирования и социальной защиты. |
The Government has also implemented policies encouraging first jobs. |
Правительство также проводит политику стимулирования первого трудоустройства. |
It has been considering current policies and what strategic interventions might be made to make a difference. |
Она анализирует текущую политику и то, какие стратегические меры необходимо принять, чтобы изменить положение дел в этой области. |
The Ministry is tasked with the formulation and implementation of policies for religious harmony and peace in society. |
Министерство призвано вырабатывать и осуществлять политику по обеспечению религиозного согласия и мира в обществе. |
The National Secretariat for Migrants drew up, managed and implemented those policies, which included the 2007-2010 national migration plan. |
Национальный секретариат по делам мигрантов разрабатывает, регулирует и осуществляет политику, которая включает национальный план в области миграции на 2007-2010 годы. |
The objective is to align UNDP accounting policies with international best practices in the public sector, fostering transparency and accountability. |
Цель состоит в том, чтобы привести политику учета в ПРООН в соответствие с передовой международной практикой в государственном секторе, что должно способствовать повышению транспарентности и подотчетности. |
Pricing and cost recovery policies and procedures shall be established by the Executive Director and amended as needed. |
Директор-исполнитель устанавливает политику и процедуры в отношении цен и возмещения расходов, в которые по мере необходимости вносятся поправки. |
The Executive Director shall issue policies and procedures for the establishment, administration and/or management of project funds pursuant to Regulation 11.02. |
Директор-исполнитель устанавливает политику и процедуры для создания проектных фондов и распоряжения и/или управления ими в соответствии с положением 11.02. |
Batteries The use of mercury in batteries, while still considerable, continues to decline as many nations have implemented restricting policies. |
Масштабы использования ртути в аккумуляторных батареях по-прежнему остаются значительными, хотя они и продолжают снижаться, так как многие страны ввели политику ограничений. |
It also recommended the introduction of new policies and procedures to protect the Organization against similar instances of corrupt conduct. |
Оно рекомендовало также ввести новую политику и процедуры для защиты Организации от подобных случаев преступного поведения. |
They have an effect on international policy and make us reconsider domestic policies as well. |
Они оказывают воздействие на международную политику и заставляют нас пересматривать также и внутреннюю политику. |
They were already feeling the effects of climate change and called for stricter targets and for policies that would deal with adaptation. |
Они уже ощущают последствия климатических изменений и в связи с этим призывают установить более жесткие требования и проводить такую политику, которая предусматривает меры адаптации. |