| More aggressive policies and concrete action were required to create and disseminate a culture of gender equality. | Чтобы утвердить культуру равноправия женщин и мужчин, следует проводить более решительную политику и более конкретные меры. |
| The 1951 Convention relating to the Status of Refugees7 and the 1967 Protocol thereto8 are the major international instruments determining policies towards refugees. | Конвенция 1951 года о статусе беженцев7 и Протокол к ней 1967 года8 являются главными международными документами, определяющими политику в отношении беженцев. |
| On 15 February, the Board of the Kosovo Trust Agency (KTA) adopted its operational policies and procedures. | 15 февраля Совет Косовского траст-агентства (КТА) утвердил свои оперативную политику и процедуры. |
| The above case studies are just a sample of governmental policies on OSS. | Упомянутые выше тематические исследования представляют собой только выборку, характеризующую государственную политику в отношении ПСОК. |
| Seventy-two countries have policies to encourage the return of citizens, up from 59 in 1996. | На сегодняшний день 72 страны проводят политику, поощряющую возвращение своих граждан на родину. |
| The Sub-Commission's Working Group on Contemporary Forms of Slavery has unearthed practices and policies the world over that called for remedial action. | Рабочая группа Подкомиссии по современным формам рабства отслеживала виды практики и политику во всех странах мира, которые требовали принятия мер по исправлению существующего положения. |
| At the same time, overall fiscal and monetary policies need to be tightened. | В то же время необходимо ужесточить общую бюджетно-финансовую политику. |
| Mr. Kramer (Canada) said that each country had the right to pursue its own social policies. | Г-н Крамер (Канада) говорит, что каждая страна имеет право проводить свою собственную социальную политику. |
| The countries concerned should reconsider their policies. | Кенийская делегация призывает соответствующие страны пересмотреть их политику. |
| System-wide policies, procedures and standards relating to field and headquarters needs should be developed and security staff should be trained accordingly. | Необходимо разработать общесистемную политику, процедуры и стандарты, касающиеся отделений на местах и штаб-квартир, а кроме того, необходимо организовать соответствующую подготовку сотрудников по вопросам безопасности. |
| Information on whether the federal Government had incorporated a gender perspective in local policies would be welcome. | С удовлетворением будет воспринята информация о включении федеральным правительством гендерного аспекта в местную политику. |
| The Office also had a working relationship with women's departments in sectoral ministries, which were responsible for gender policies. | Управление также поддерживает рабочие отношения с женскими департаментами в отраслевых министерствах, которые ответственны за гендерную политику. |
| LLDCs should pursue policies and actions enabling them to become an integral part of such integrated international production. | НВМРС должны проводить такую политику и осуществлять такие меры, которые позволят им стать составной частью международной производственной кооперационной сети. |
| Develop wood procurement policies which encourage SFM in the producing country. | Разработать политику в области закупок древесины, которая бы содействовала УЛП в странах-производителях. |
| It further requires the implementation of policies that address "social issues such as domestic violence" to attain gender equality, among others. | Кроме того, оно должно проводить в жизнь политику, нацеленную на решение «таких социальных вопросов, как насилие в семье» с целью, в частности, обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| In that regard, it is necessary to develop clear and timely policies in order to avoid future conflicts. | В этой связи необходимо разработать четкую и своевременную политику во избежание конфликтов в будущем. |
| Being a governmental body, RTM presents Government programmes and policies to the people. | Являясь государственным органом, РТМ освещает осуществляемые правительством программы и политику. |
| For this reason, government institutions cannot openly apply policies or practices that discriminate against women. | Поэтому правительственные учреждения не могут открыто проводить политику или заниматься практикой, которые были бы дискриминационными по отношению к женщинам. |
| Authorities responsible for macroeconomic policies had frequently not been accountable for the social effects of their decisions. | Те, кто отвечают за макроэкономическую политику, не всегда отвечают за социальные последствия принимаемых ими решений. |
| The report is an assessment of Australia's performance including policies, programmes and activities. | В этом докладе дается оценка соответствующей деятельности страны, включая осуществляемую в связи с этим политику, программы и мероприятия. |
| Several other countries in Africa are reviewing their policies in the light of this recommendation. | Ряд других стран Африки перерассматривают свою политику в свете этой рекомендации. |
| Their power and influence enable them to shape national policies - diplomatic, military and/or commercial. | Их власть и влияние позволяют им определять национальную политику в дипломатической, военной и/или коммерческой областях. |
| It was in the light of those considerations that new industrial policies of competitiveness and self-sufficiency must be defined. | С учетом этих соображений необходимо определить новую промышленную политику в области конкурентоспособности и самообеспеченности. |
| These decisions have forced the Registry to adapt its policies and on certain occasions allot extra resources to defence teams. | Эти решения вынудили Секретариат адаптировать свою политику и в некоторых случаях выделить дополнительные ресурсы группам защиты. |
| In upcoming years, the new members may still need to pursue independent monetary policies. | В предстоящие годы новым членам, возможно, по-прежнему необходимо будет проводить самостоятельную кредитно-денежную политику. |