Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The moderator asked what kind of formulation and implementation processes needed to be in place in order to elaborate policies for structural change. Ведущий спрашивает, какие процессы разработки и осуществления необходимо запустить, чтобы разработать политику структурных преобразований.
Mr. Ocampo said that, before formulating their policies, Governments must identify their country's needs and advantages. Г-н Окампо говорит, что, прежде чем сформулировать свою политику, правительства должны определить потребности и возможности своих стран.
Public procurement presents opportunities for proactive innovation policies in countries at all levels of technological development. Государственные закупки дают возможность проводить активную инновационную политику в странах на всех уровнях технологического развития.
It was not possible to discuss policies to end poverty without tackling the sources of inequality. Нельзя обсуждать политику борьбы с бедностью, не пытаясь устранить причин неравенства.
Institutions at the sectoral level had a strong influence on macroeconomic policies. Большое влияние на макроэкономическую политику оказывают институты секторального уровня.
They encouraged these countries to adopt adequate trade policies, pursue regional integration and increase support for small farmers. Они призвали эти страны взять на вооружение адекватную торговую политику, идти по пути региональной интеграции и активизировать поддержку мелких фермеров.
The Philippines adopts relatively liberal trade and investment policies. Филиппины проводят сравнительно либеральную торгово-инвести-ционную политику.
Recent RTAs have increasingly moved towards deeper liberalization and have introduced some innovative provisions that may affect financial inclusion policies. В последнее время РТС во все большей степени двигаются в сторону более глубокой либерализации и стали содержать некоторые инновационные положения, которые могут затрагивать политику расширения доступа к финансовым услугам.
The effectiveness of programmes will depend in part on the extent to which administrators have the capacity to implement adopted policies. Эффективность программ будет отчасти зависеть от того, в какой мере управляющие органы способны осуществлять принятую политику.
It also discussed policies and strategies needed to foster poverty reduction and inclusive development. Оно также рассмотрело политику и стратегии, необходимые для содействия уменьшению бедности и объединяющему развитию.
Therefore, countries should consider adopting energy policies that use liquid and gaseous fossil fuels to back up renewable energies. Поэтому странам следует проводить такую энергетическую политику, предусматривающую использование жидких и газообразных видов ископаемого топлива в дополнение к возобновляемым источникам энергии.
This study compares the immigration policies of various nations. Это исследование сравнивает иммиграционную политику разных стран.
Specifically, UNCDF adopted new accounting policies and implemented system changes and reporting tools to capture new as well as improved management information. В частности, ФКРООН принял новую учетную политику, осуществил системные преобразования и внедрил инструменты отчетности, обеспечивающие получение новой и более подробной управленческой информации.
Long-term planning in the energy, transport and agricultural sectors can incorporate low-carbon options and policies to incentivize such a transition. Долгосрочное планирование в секторах энергетики, транспорта и сельского хозяйства может включать в себя низкоуглеродные варианты и политику стимулирования такого перехода.
Many Parties reported that they have supportive policies in place to make improvements in energy efficiency in the industrial sector. Многие Стороны сообщили о том, что они проводят политику, способствующую повышению энергоэффективности в промышленном секторе.
The local experiences then feed into agriculture and food security policies, plans and programmes in member States. Затем местный опыт включается в политику, планы и программы в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности в государствах-членах.
The Board has performed a review of UNHCR policies and procedures in this area. Комиссия рассмотрела политику и процедуры УВКБ в этой области.
The majority of countries have policies, plans or strategies for all non-communicable diseases and their risk factors. Большинство стран разработало политику, планы и стратегии в отношении всех типов неинфекционных заболеваний и их факторов риска.
Within the framework of NEPAD priorities, the subprogramme will promote the mainstreaming of technology and innovations into national and subregional development policies and strategies. Исходя из приоритетов НЕПАД подпрограмма будет содействовать интеграции технологий и инноваций в национальную и субрегиональную политику и стратегии развития.
States have also advanced their domestic laws and policies. Государства также совершенствовали свое внутреннее законодательство и политику.
By contrast, some countries moved away from previous good practices or left otherwise strong laws and policies without effective implementation mechanisms. Некоторые страны, напротив, отошли от ранее существовавшей положительной практики или не подкрепили потенциально действенное законодательство и политику эффективными механизмами их осуществления.
More broadly, over 25 countries and territories have adopted laws or policies on internal displacement. В более широком плане более 25 стран и территорий приняли на вооружение законодательство или политику по вопросам внутреннего перемещения.
Developing countries could not resort to tools historically associated with industrialization; trade liberalization curbed or prohibited policies targeted at supporting local firms. Развивающиеся страны не могут прибегать к средствам, исторически ассоциирующимся с индустриализацией; либерализация торговли ограничивает или делает невозможной политику, направленную на поддержку местных фирм.
However, IPU hoped that the proposed high-level forum would accommodate their perspective and better integrate economic, social and environmental policies. Однако МПС надеется, что предлагаемый форум высокого уровня будет учитывать их точку зрения и лучше увязывать экономическую, социальную и экологическую политику.
On the issue of sovereign debt, he argued for policies that promote responsible lending and borrowing and a sovereign debt arbitration mechanism. По вопросу суверенной задолженности он выступил за политику, которая способствует усилению ответственности как кредиторов, так и должников, а также за механизм арбитража по суверенным задолженностям.