Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
JS1 recommended the government of Dominica to establish policies and regulations for LGBT human rights defenders and NGOs that protect them from discrimination and persecution. В СП1 правительству Доминики рекомендовано принять политику и правила относительно защитников прав человека ЛГБТ и НПО, которые защищают их от дискриминации и преследований.
JS6 recommended that Ethiopia implement sound economic policies to address inflation and unemployment and improve the poor labour market conditions for women in both rural and urban areas. В материале СП6 Эфиопии рекомендовано разработать внятную экономическую политику для борьбы с инфляцией и безработицей и для улучшения плачевных условий, в которых на рынке труда находятся женщины как в сельской, так и в городской местности.
A number of speakers referred to the development of national anti-corruption strategies and action plans relating to both the prevention and the investigation of corruption, noting that they should complement overall government policies. Некоторые ораторы рассказали о разработке в их странах стратегий и планов действий по борьбе с коррупцией, касающихся как предупреждения, так и расследования коррупционных преступлений, указав при этом, что эти стратегии и планы должны дополнять общегосударственную политику в этой сфере.
The Ministry of Health introduced new policies to close the gap in the infant and maternal mortality rate, which are designed to overcome the cultural and socio-economic differences between the different populations. В целях преодоления культурных и социально-экономических различий между различными группами населения Министерство здравоохранения проводит новую политику, направленную на сокращение разрыва в уровнях младенческой и материнской смертности.
They indicated that States must consider the social and economic factors, and implement policies that helped provide for a balance between work and family responsibilities. Они указали на то, что государства должны принимать во внимание социально-экономические факторы и проводить такую политику, которая способствовала бы поддержанию баланса между выполнением трудовых и семейных обязанностей.
It had ratified international and regional legal instruments, created a national children's rights observatory, established juvenile courts and developed child-focused health, education and social protection policies. Правительство ратифицировало международные и региональные юридические документы, учредило национальный наблюдательный комитет по правам детей и суды по делам несовершеннолетних, а также разработало политику охраны здоровья, образования и социальной защиты детей.
It was of utmost importance to develop policies that enabled women and girls to acquire knowledge, develop self-esteem and take responsibility for their own lives. Крайне важно разработать политику, которая позволит женщинам и девочкам получить знания, развить чувство собственного достоинства и взять на себя ответственность за собственную жизнь.
No State can pursue policies on arms control, disarmament and non-proliferation at the global level and pretend that these do not have an impact on our work. Ни одно государство не может проводить ту или иную политику в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения на глобальном уровне и делать вид, что она не влияет на нашу работу.
(c) Adopt targeted policies to promote the integration of such groups of women into society. с) принять целенаправленную политику содействия интеграции таких групп женщин в общество.
Bhutan noted the implementation of many recommendations from the first review and the integration of sustainable development principles into development policies. Делегация Бутана отметила выполнение многочисленных рекомендаций, вынесенных по итогам первого обзора, и включение принципов устойчивого развития в политику в области развития.
Allocate more resources to the policies in favour of children (Algeria); 114.20 выделять больше ресурсов на политику в интересах детей (Алжир);
It covers different levels of intervention relevant to the prevention of neonatal mortality: laws and policies, access to health information and services and community-based action. Он охватывает различные уровни принятия мер с целью предупреждения неонатальной смертности: законы и политику, доступ к медицинской информации и услугам и общинные действия.
Scientific predictions and information must be factored into policies, and the sharing of information and access to data were essential. Научные прогнозы и информация должны интегрироваться в политику, в связи с чем основополагающее значение имеют обмен информацией и доступ к данным.
South Africa commended the policies and legislative changes, such as the establishment of a national human rights institution, and noted the State's request for technical assistance and capacity-building. Южная Африка одобрила политику и такие законодательные изменения, как учреждение национального учреждения по правам человека, и отметила просьбу государства в отношении технической поддержки и создания потенциала.
He highlighted several provisions of the Constitution of Ecuador and national legislative instruments and policies aimed at addressing the inequalities faced by various vulnerable communities, including people of African descent. Он выделил несколько положений Конституции Эквадора, национальные законодательные акты и политику, направленные на ликвидацию проявлений неравенства, с которыми сталкиваются различные уязвимые общины, в том числе лица африканского происхождения.
118.48 Develop gender policies that allow a wider participation of women in politics (Paraguay); 118.48 разработать гендерную политику, позволяющую расширить участие женщин в политической жизни (Парагвай);
138.274 Strengthen policies to prevent school dropout (Bangladesh); 138.274 укреплять политику по предупреждению отсева из школ (Бангладеш);
States have rushed to adopt emergency legislation, modify detention policies, revise criminal justice rules and practices and impose limitations to the freedoms of expression, peaceful assembly and movement. Государства поспешили принять законодательство о чрезвычайном положении, изменить политику задержания, пересмотреть нормы и практику уголовного правосудия и наложить ограничения на свободу выражения мнений, мирных собраний и передвижения.
This implies that public authorities competent for the development of plans, policies, strategies or projects in relation to wind energy should be in possession of all relevant available information. Это предполагает, что государственные органы, компетентные разрабатывать планы, политику, стратегии или проекты в отношении ветровой энергии, должны располагать всей соответствующей имеющейся информацией.
The G20 Development Working Group and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation highlighted the importance of embedding food security and nutrition in national safety-net policies. Рабочая группа по вопросам развития «Группы двадцати» и Пусанский план партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития подчеркивали важность включения вопросов продовольственной безопасности и питания в национальную политику создания систем социальной защиты.
Most countries face the challenge of trying to harmonize population policies with sectoral polices in areas such as health, education, economic development and social protection. Большинство стран пытаются согласовывать политику в области народонаселения с секторальными стратегиями в таких областях, как здравоохранение, образование, экономическое развитие и социальная защита.
His Government was working to promote gender equality through the implementation of policies and strategies including its national gender policy and a programme to issue birth certificates for women and girls. Правительство страны работает над обеспечением гендерного равенства путем осуществления политики и стратегий, включая национальную гендерную политику и программу выдачи свидетельств о рождении женщинам и девочкам.
118.65 Continue to implement public policies to combat poverty (Paraguay); 118.65 продолжать осуществлять политику, направленную на борьбу с бедностью (Парагвай);
It commended Dominica on the adoption of policies to protect women, but noted the continuing prevalence of violence against women. Она высоко оценила принятую Доминикой политику в области защиты прав женщин, однако отметила по-прежнему большое количество случаев насилия в отношении женщин.
Countries responded with a mix of policies, namely, allowing currencies to depreciate, using foreign exchange reserves and raising interest rates. В ответ на это страны стали проводить политику, предусматривающую, в частности, снижение валютных курсов, использование резервов иностранной валюты и повышение уровня процентных ставок.