Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Internal politics and policies, or a lack of policies, were cited as the major impediments to progress. Они называли внутреннюю политику, программу деятельности или ее отсутствие в качестве главного препятствия на пути прогресса в этой области.
It must cease those policies that destroy peace, policies it has been following daily. Оно должно прекратить ежедневно проводимую им политику, подрывающую мир.
The workshop noted that RAINS did not currently cover greenhouse gas emissions and climate change policies, agricultural policies, air pollution impacts on water and soil or emerging technologies. Рабочее совещание отметило, что модель RAINS в настоящее время не охватывает выбросы парниковых газов и политику в области изменения климата, агростратегии, загрязняющее воздействие на воду и почву и появляющиеся новые технологии.
The developed countries continued to adopt policies, especially in the area of trade, that impaired and even defeated their policies in other areas, such as official development assistance. Развитые страны по-прежнему проводят, прежде всего в сфере торговли, политику, которая наносит ущерб мерам, принимаемым ими в других областях, например в области официальной помощи в целях развития, и даже фактически сводит эти меры на нет.
They have to base their policies on regularly collected figures, and have to have the financial means to implement these policies. Они формируют свою политику на основании регулярно собираемых данных и должны располагать финансовыми средствами для осуществления определенной ими политики.
Several reports show that most governments are in the process of formulating gender policies, and some already have such policies. В ряде докладов отмечается, что многие правительства пока еще разрабатывают свою гендерную политику, в то время как некоторые правительства уже завершили ее разработку.
Since policies disappeared with political change, it would be safer for the Government to embody its policies in legislation, even though quotas might be controversial. Поскольку долговечность проводимой политики зависит от политической конъюнктуры, правительству целесообразнее закрепить проводимую им политику в законодательстве даже с учетом того, что введение квот носит, возможно, противоречивый характер.
Regarding its content, he noted that development processes required active policies and a debate on the flexibility available to developing countries regarding such policies. В связи с содержанием доклада выступающий отметил, что процессы развития должны опираться на активную политику и дискуссии о гибких возможностях, имеющихся в распоряжении развивающихся стран для проведения такой политики.
That makes it incumbent on them to design their fiscal and monetary policies with a medium-term horizon so as to enable counter-cyclical policies when they are needed. Из-за этого они вынуждены планировать свою бюджетную и кредитно-денежную политику в среднесрочном плане, с тем чтобы иметь возможность при необходимости переходить к антициклической политике.
Developing countries, for their part, must abide by their own commitments to implement national policies, including sound economic policies, in a transparent manner. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны следовать собственным обязательствам в отношении реализации внутренней политики на транспарентной основе, включая разумную экономическую политику.
Conditionalities have required Member States to pursue pro-cyclical policies or adopt monetary and regulatory policies that contribute to fuelling the current crisis. Государствам-членам навязываются условия, обязывающие их проводить проциклическую политику или такую кредитно-денежную политику и политику в области регулирования, которая усугубляет последствия нынешнего кризиса.
There should be no interference in a State's policies or arrangements for the peaceful use of nuclear energy, including its fuel-cycle policies. Не должно быть вмешательства в политику или действия государств в связи с мирным использованием ядерной энергии, включая его политику в отношении топливного цикла.
This would ensure ownership of policies, while asserting the political will of LDCs themselves to integrate the Programme of Action into their national policies and strategies. Это будет способствовать реальному учету в такой политике их интересов и одновременно усиливать политическую волю самих НРС увязывать с Программой действий свою национальную политику и стратегии.
Parliamentarians play a crucial role in their respective countries by formulating government policies and by legislating, as well as by supervising the implementation of policies and the enforcement of laws. Парламентарии играют критически важную роль в своих соответствующих странах, формулируя правительственную политику и законодательство, а также осуществляя надзор за осуществлением политики и выполнением законов.
Research should bring together the economic, social and cultural context, urban planning practices, land-use policies, public finance and private investment policies. Исследования призваны объединить экономический, социальный и культурный контекст, методы планирования городов, политику в области землепользования, общественное финансирование и программы частных инвестиций.
This led to formal policies in two countries to help teenage mothers return to school, and replication of these policies in others. В этой связи в двух странах была разработана официальная политика, направленная на то, чтобы помочь матерям-подросткам вернуться в школу, и некоторые страны также принимают подобную политику на вооружение у себя.
National efforts, including pro-poor macroeconomic policies, good governance, increased accountability and anti-corruption measures needed to go hand in hand with international financial support and coherent donor policies. Национальные усилия, включая ориентированную на бедные слои населения макроэкономическую политику, благое управление, повышение отчетности и меры по борьбе с коррупцией, должны сопровождаться международной финансовой поддержкой и согласованной политикой доноров.
For example, the adoption of austerity measures and structural adjustment policies requires States to adopt specific social policies to cut public spending in critical basic social service areas. Так, например, для принятия мер строгой экономии и политики структурной перестройки государствам необходимо проводить конкретную социальную политику по ограничению государственных расходов в важнейших базовых областях социальных услуг.
Policy formulation, especially economic policies, must be coordinated with the policies and objectives for poverty eradication and social development. При разработке политики, особенно экономической политики, необходимо учитывать политику и задачи, нацеленные на искоренение нищеты и обеспечение социального развития.
Planning and development policies, including housing, transport and environmental policies; при разработке политики планирования и развития, включая политику в области строительства, транспорта и окружающей среды;
Monetary policies, including exchange rate, interest rate and credit policies executed by central banks, may contribute to employment generation. Созданию рабочих мест может способствовать проведение центральными банками надлежащей кредитно-денежной политики, включая валютную политику, кредитную политику и политику в отношении процентных ставок.
The effective implementation of cross-sectoral youth policies in accordance with the action plans and their time-frames that are formulated together with the youth policies. Эффективно осуществлять межсекторальную молодежную политику в соответствии с планами действий и графиками их реализации, разработанными с учетом основных положений этой политики.
The impact on women of liberalization policies, which include privatization, financial and trade policies, should be assessed. Необходимо оценить влияние на положение женщин политики либерализации, которая включает в себя политику приватизации, финансовую и торговую политику.
Failure of economic reform is due to failure to implement and manage policies effectively as well as to failure in the design of policies. Провал экономической реформы объясняется неспособностью эффективно проводить политику и управлять этим процессом, а также ошибками при выработке политики.
It also supports the formulation and development of more people-centred national policies and strategies, including gender-sensitive policies, and promotes public debate on these issues. Она также поддерживает формулирование и разработку более ориентированной на людей национальной политики и стратегии, включая гендерную политику, и стимулирует публичные дискуссии по этим вопросам.