Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
They can also monitor service provision, propose appropriate policies to government, and advocate for their implementation. Они могут также контролировать процесс оказания услуг, предлагать правительству соответствующую политику и пропагандировать ее осуществление.
Kazakhstan applauded efforts and policies to eradicate poverty and to create conditions for the enjoyment of economic, social and cultural rights. Казахстан высоко оценил усилия и политику, направленные на искоренение нищеты и создание условий для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
In fact Namibia is amongst the top countries in Africa with the most child friendly policies. В действительности, Намибия входит в число африканских стран, активно проводящих политику в интересах детей.
The State is obliged to pursue policies designed to establish this right and provide employment to the labor force. Правительство обязано проводить такую политику, которая гарантирует населению это право и рабочие места.
His delegation believed that, in addition to differences in their mandates, the Secretariat and the funds and programmes had different staff mobility policies. Делегации Японии считает, что помимо различия мандатов Секретариат и фонды и программы осуществляют различную политику в области мобильности персонала.
Pakistan recognized the country's socio-economic development policies, through which investments were made in rural development to alleviate poverty. Пакистан признал политику страны в области социально-экономического развития, благодаря которой были обеспечены инвестиции в развитие сельских районов для борьбы с нищетой.
Kyrgyzstan noted that Lao was a multi-ethnic country, constantly implementing policies to guarantee human rights and reduce poverty. Кыргызстан отметил, что Лаос является многонациональной страной, постоянно проводящей политику обеспечения гарантий прав человека и сокращения масштабов нищеты.
It highlighted legislation and policies concerning the protection and well-being of children. Она отметила законодательство и политику в области защиты и обеспечения благополучия детей.
Most developing countries had built programmes and policies around the three pillars of sustainable development but lacked the financial, technological and human capacity to attain their targets. Большинство развивающихся стран разрабатывают свои программы и политику с учетом трех компонентов устойчивого развития, но не располагают достаточными финансовыми, техническими и людскими ресурсами для достижения поставленных перед собой целей.
The decision to review macroeconomic policies with a view to promoting long-term economic stabilization was therefore most welcome. Поэтому в высшей степени приветствуется решение пересмотреть макроэкономическую политику в целях содействия долгосрочной экономической стабилизации.
To date, the international community had been promoting agricultural development policies directed by the major multinational corporations. В настоящее время международное сообщество осуществляет политику в области развития сельского хозяйства, которой руководят крупные многонациональные корпорации.
The integration of those principles into national policies had yielded tangible results while expanding and preserving protected areas. Включение этих принципов в национальную политику принесло ощутимые результаты, одновременно с расширением и сохранением охраняемых зон.
However, some countries were reacting by implementing extreme austerity policies that risked undermining the recovery of the real economy. Однако некоторые страны в ответ на кризис проводят политику крайне строгой экономии, которая несет опасность подрыва восстановления реальной экономики.
Housing and urbanization policies should be reappraised with an emphasis on adequate housing as a fundamental right. Следует пересмотреть политику в области жилья и урбанизации, уделяя при этом главное внимание вопросу о праве на достаточное жилье как одному из основных прав человека.
And this is not merely an attempt to punish a country that may wish to implement other policies. И это не просто попытка наказать страну, которая может пожелать осуществлять иную политику.
It demonstrated the futility of attempts by the rich and powerful to impose their views and policies on the poor and weak. Она продемонстрировала тщетность попыток богатых и могущественных стран навязать свою точку зрения и политику бедным и слабым странам.
Corruption poisons public policies, especially those that assist the poor; it reduces citizens' trust in their system and makes markets inefficient. Коррупция отравляет государственную политику, в первую очередь направленную на оказание помощи бедным; она способствует снижению уровня доверия граждан к своей системе и делает рынки неэффективными.
Towards this end, my Government is pursuing policies to accelerate inclusive economic growth through wide-scale industrialization and by undertaking mega-projects in mining and infrastructure development. В этой связи наше правительство проводит политику ускорения повсеместного экономического роста посредством широкомасштабной индустриализации и реализации крупнейших проектов по развитию горнодобывающей отрасли и развитию инфраструктуры.
We wish the new board well and urge them to assign centre stage to gender issues and policies without politics. Мы желаем ее сотрудникам всего хорошего и настоятельно призываем их поставить во главу угла гендерные вопросы и политику без каких-либо политических соображений.
We will continue to pursue such policies in the belief that our efforts will be supported and rewarded with genuine partnership. Мы будем продолжать проводить в жизнь такую политику, исходя из веры в то, что наши усилия будут поддержаны и вознаграждены подлинным партнерством.
More and more voices are being raised to critically examine Ethiopia's self-serving policies and actions in Somalia. Все чаще звучат призывы критически рассмотреть преследующую свои интересы политику и действия Эфиопии в Сомали.
Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. Страны должны иметь возможность самостоятельно определять свое будущее, свою политику и свои расходы в зависимости от местных потребностей и условий.
For their part, the authorities of those countries have a responsibility to deliver effective, participative and democratic policies. Власти же этих стран, в свою очередь, обязаны проводить эффективную, заинтересованную и демократичную политику.
The international community should work towards policies that promoted safe debt instruments, reduced destabilizing capital flows and promoted responsible borrowing. Международное сообщество должно выработать такую политику, которая поощряла бы выпуск безопасных долговых инструментов, вела к сокращению потоков капитала, имеющих дестабилизирующий эффект, и способствовала утверждению ответственного подхода к заимствованию.
It is a method based on respect and understanding in order to build new alliances and common strategies and policies. Это метод, основанный на уважении и взаимопонимании, позволяющих создавать новые альянсы и вырабатывать общие стратегии и общую политику.