Inclusion ensures that international law and policy does not impose outcomes on indigenous peoples, given they are unlikely to support policies they have not considered. |
Подключение к работе позволяет обеспечить, чтобы международная политико-правовая база не возлагала последствия на коренные народы, поскольку они вряд ли поддержат политику, в рассмотрении которой они не участвовали. |
An independent, non-partisan body, the Ecologic Institute is dedicated to bringing fresh ideas to environmental policies and sustainable development. |
Являясь независимой и непартийной организацией, Экологический институт стремится привнести свежие идеи в природоохранную политику и устойчивое развитие. |
States' decisions with regard to the peaceful use of nuclear technology and their nuclear fuel cycle policies must be respected. |
Необходимо уважать решения государств в отношении использования ядерной технологии в мирных целях и их политику по обеспечению ядерного топливного цикла. |
The representatives of the relevant Kosovo institutions then intervene to describe their policies and priorities. |
После этого выступают представители соответствующих косовских учреждений, которые разъясняют свою политику и первоочередные задачи. |
The UK puts these policies into practice through a range of programmes. |
Соединенное Королевство претворяет эту политику в жизнь путем осуществления ряда программ. |
The conference will provide a platform to agree on policies and strategies for adaptation and adopt green industry initiatives in the region. |
Эта конференция даст возможность согласовать политику и стратегии для адаптации и реализации инициатив в области "зеленой" промышленности в регионе. |
The majority of survey respondents to date have been European companies which have already adopted corporate social responsibility policies. |
До настоящего времени большинство респондентов обследований составляют европейские компании, которые уже проводят политику социальной ответственности корпораций. |
Governments need to reform policies that actively seek to exclude the poor from accessing infrastructure and services. |
Правительства должны реформировать политику, которая активно воспрепятствует доступу бедных к инфраструктуре и услугам. |
The senior officials noted that significant progress had been made in mainstreaming environmental concerns into development policies. |
Старшие должностные лица отметили значительный прогресс, достигнутый в интеграции экологических аспектов в политику развития. |
Number of countries that have developed policies accompanied by concrete strategies/mechanisms and adequate budgets to address cost and other barriers to primary education. |
Число стран, которые разработали политику, дополняемую конкретными стратегиями/механизмами и надлежащими бюджетами для покрытия расходов и устранения других барьеров, препятствующих получению начального образования. |
Number of countries with national child and youth policies that institutionalize participation of children. |
Число стран, имеющих национальную политику в интересах детей и молодежи, которая обеспечивает организованное участие детей. |
Leading open innovation companies also have clear policies on how to handle the intellectual property of potential and actual external partners. |
Ведущие открытые инновационные компании также проводят четкую политику в отношении того, как обращаться с интеллектуальной собственностью потенциальных и существующих внешних партнеров. |
Governments should promote policies and strategies for achieving full employment and decent work that foster the social integration of vulnerable groups and promote gender equality. |
Правительствам следует поощрять политику и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, которые содействуют социальной интеграции уязвимых групп и обеспечению гендерного равенства. |
Governments are to be commended for the programmes and policies that have been documented in the survey. |
Необходимо выразить благодарность правительствам за программы и политику, которые документально зафиксированы в этом опросе. |
Under this paradigm, Governments and other stakeholders are encouraged to develop and implement policies on accessibility. |
В рамках этой модели правительства стран и другие заинтересованные стороны призывают разрабатывать и осуществлять политику в отношении обеспечения доступности. |
Additionally, Government can adopt policies that establish minimal quotas. |
Кроме того, правительство может проводить политику по установлению минимальных квот. |
As developing countries in the region lacked the capacity to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects, preventive policies should be strengthened. |
Поскольку развивающиеся страны региона не имеют достаточного потенциала для принятия эффективных ответных мер в связи с серьезными несчастными случаями или для контроля за долгосрочными экологическими последствиями, необходимо активизировать превентивную политику. |
Several countries are designing policies to address the environmental liabilities of mining and the remediation of contaminated sites. |
Ряд стран разрабатывает политику регулирования ответственности горнодобывающих предприятий за ущерб окружающей среде и восстановления загрязненных земель. |
Participants also agreed upon the need to advance towards integrated, eco-efficient, environmental management policies throughout the production process. |
Участники также единодушно отметили, что необходимо разрабатывать комплексную экологичную политику управления последствиями для окружающей среды для всего производственного процесса. |
In this regard the Inspectors advice organizations to review their own internal and specific mobility policies from a system-wide perspective trying to identify and correct inconsistencies. |
В этой связи Инспекторы рекомендуют организациям пересмотреть свою собственную внутреннюю политику в области мобильности, имеющую свою специфику, с общесистемной точки зрения и попытаться выявить и устранить имеющиеся несоответствия. |
The way cities consume through their procurement policies are of utmost relevance in this regard. |
В этой связи важнейшее значение имеет структура потребления в городах через их политику закупок. |
The way cities consume or purchase can set this example; cities should put sustainable procurement policies into place. |
То, как города потребляют и покупают, может и стать таким примером; городам следует внедрять политику экологически ответственной закупочной деятельности. |
Around the globe, countries have developed national policies and strategies. |
Страны во всем мире разрабатывают национальные политику и стратегии. |
In developing countries, although many Governments have formulated waste management policies and strategies, implementation and enforcement are often weak apart from selected urban centres. |
Хотя в развивающихся странах многие правительства разработали политику и стратегии обращения с отходами, за исключением отдельных городских центров меры по их осуществлению и обеспечению их осуществления являются зачастую неэффективными. |
Policy integration at apex level should be supportive encompassing, for example, health-related policies. |
Необходимо, чтобы общенациональная стратегия способствовала решению стоящих задач и охватывала, в частности, политику в области здравоохранения. |