Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
ISHR recommended the development of laws and policies to recognise and protect the work of HRDs. МСПЧ рекомендовала разработать законы и политику, касающиеся признания и защиты деятельности правозащитников.
The Kenyan Government regularly reviewed its homeland security policies and was investing heavily to combat extremists, terrorists and foreign terrorist fighters. Кенийское правительство регулярно пересматривает свою политику в области национальной безопасности и инвестирует значительные ресурсы в борьбу с экстремистами, террористами и иностранными боевиками-террористами.
As independent States, those territories had their own security policies, which they carried out independently in accordance with their international obligations. Являясь независимыми государствами, данные территории осуществляют свою собственную политику в области безопасности независимо, в соответствии со своими международными обязательствами.
Many States have introduced regulatory regimes and policies designed to facilitate business and generate economic growth. Многие государства внедряют нормативно-правовые режимы и политику, направленные на упрощение деловой практики и обеспечение экономического роста.
The Plurinational State of Bolivia commended the constitutional changes to recognize indigenous peoples and the policies to develop their cultural identity. Многонациональное Государство Боливия с удовлетворением отметило изменения, внесенные в Конституцию с целью признания коренных народов, и политику, направленную на развитие их культурной идентичности.
It encouraged further strengthening of human rights institutions, standards and public policies. Оно призвало и дальше укреплять правозащитные учреждения, нормы и государственную политику.
It acknowledged public policies on equality, food and nutritional security, health, environment and education. Он с удовлетворением отметил государственную политику в отношении обеспечения равенства, безопасности в области продовольствия и питания, здравоохранения, охраны окружающей среды и образования.
States have progressively put into place laws and policies to prevent and respond to violence against women. Государства постепенно внедряют законы и политику по предупреждению насилия в отношении женщин и по реагированию на такое насилие.
Some delegations highlighted laws and policies regarding the registration, licensing, contracting screening, selection, training and oversight of PMSCs. Некоторые делегации выделили законы и политику, касающиеся регистрации, лицензирования, проверки контрактации, отбора, подготовки сотрудников и контроля над ЧВОК.
Some referred to laws and government contracting policies that required PMSCs to sign and adhere to the Code. Ряд делегаций сослались на законы и правительственную политику по заключению контрактов, которые требуют, чтобы ЧВОК подписывали Кодекс и присоединялись к нему.
Participants also recommended that procurement regulation and policies should be aligned with the Guiding Principles. Участники также рекомендовали согласовывать правила и политику закупок с Руководящими принципами.
CRC recommended the harmonization of legislation and public policies with the Convention, in particular regarding children affected by migration. КПР рекомендовал привести законодательство и государственную политику в соответствие с Конвенцией, в частности в том, что касается детей, затронутых миграцией.
CR-NGOs recommends adopting public policies on ensuring quality education for children and adolescents. КР-НПО рекомендовала обеспечить государственную политику качественного образования для детей и подростков.
Ethiopia has adopted national policies and strategies, which sets the platform for economic development and political transformation. Эфиопия выработала государственную политику и стратегию, формирующие основу для экономического развития и политического обновления.
Ethiopia has implemented policies, and programs vital to the agricultural sector. Эфиопия реализовывала жизненно важные для сельского хозяйства политику и программы.
Ethiopia has made significant progress in integrating the principle of sustainable development into the country's development policies and programs. Эфиопия добилась существенного прогресса в деле включения принципа устойчивого развития в национальную политику и программы в этой области.
As a result, this report covers policies of both the old and the new government. Поэтому настоящий доклад отражает политику предыдущего и нового правительств.
CERD commended the policies, laws and actions of Portugal regarding the integration of immigrants. КЛРД по достоинству оценил политику, законы и действия Португалии в деле интеграции иммигрантов.
Since 2006, the Government has regained control over the development of labour policies, allowing it to restore workers' rights. С 2006 года правительство вернуло под свой контроль выработку политику в сфере труда, что позволило восстановить права трудящихся.
JS4 and JS12 recommended launching public policies to eliminate hazardous forms of child labour. Авторы СП4 и СП12 рекомендовали проводить государственную политику по искоренению опасных видов детского труда.
Ipas & SRI recommended implementing public policies to guarantee legal abortion services for women. Ипас и ИЦП рекомендовали реализовать государственную политику, гарантирующую женщинам предоставление законных услуг по прерыванию беременности.
The Egyptian Government is continuing to implement policies which provide effective guarantees for the rights of persons with disabilities, pursuant to relevant international treaties. Египетское правительство продолжает проводить политику, направленную на обеспечение надежной защиты прав инвалидов в соответствии с действующими международными договорами.
CEDAW recommended that Egypt pursue policies aimed at promoting women's participation in decision-making in all areas. КЛДЖ рекомендовал Египту проводить политику поощрения участия женщин в принятии решений во всех областях.
As a State party to the Convention, Lesotho continued to strengthen relevant national laws and policies. Будучи государством-участником Конвенции, Лесото продолжает совершенствовать соответствующие национальные законы и политику.
It was a duty of the State to implement sustained, coordinated and cooperative public policies on such searches. Именно государство обязано осуществлять последовательную, скоординированную и слаженную государственную политику по проведению розысков.