Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
There is a need for Governments to advance policies that would facilitate handling these challenges at the global, national and subnational levels as a matter of priority. Правительствам необходимо продвигать политику, которая будет способствовать приоритетному рассмотрению этих вопросов на глобальном, национальном и субнациональном уровнях.
A society with more equal distribution of income and assets may find it easier to adopt policies that are more friendly to the environment. Обществу с более равномерным распределением доходов и активов будет, возможно, легче проводить политику, оказывающую более благотворное воздействие на окружающую среду.
Actions under consideration include implementing comprehensive agricultural policies, generating strategic reserves of food, and stimulating the market through centralized public procurement by the State. В частности, предусматривается осуществить комплексную политику создания стратегических резервов питания и активизацию деятельности централизованных рынков в области государственных закупок.
Kuwait's national development plans have included economic and social development policies aimed at protecting and sustaining the welfare of the population. Национальные планы развития Кувейта включают политику в области социально-экономического развития, направленную на обеспечение и поддержание благосостояния населения.
Volunteerism has been integrated into the development policies, plans and programmes of United Nations system partners including in 20 crisis countries. Добровольческая деятельность интегрируется в политику, планы и программы партнеров системы Организации Объединенных Наций, в том числе в 20 странах, находящихся в кризисных ситуациях.
These efforts seek to influence national policies, legislation, statutory frameworks, and budgets, and to help strengthen nationally-owned, sustainable volunteer schemes. Эти усилия имеют целью повлиять на национальную политику, разработку законодательства, нормативно-правовой базы и бюджетов и содействовать укреплению устойчивых национальных моделей добровольческого движения.
Encourages UNFPA to develop and implement effective risk management policies to ensure effective delivery of the strategic plan; призывает ЮНФПА разработать и внедрить эффективную политику управления рисками для обеспечения эффективного выполнения стратегического плана;
Many countries recognized women's organizations as a particularly important constituency, noting that engagement with them enabled women to influence policies and monitor their implementation. Многие страны признали, что женские организации являются особенно важной группой избирателей, отметив, что участие в них дает возможность женщинам оказывать влияние на политику и осуществлять контроль за ее реализацией.
It is about the effective articulation of issues that matter to different groups of women and the ability to influence and monitor policies and the legislative agenda. Различным группам женщин важна эффективная постановка вопросов и возможность воздействия на политику и законодательную повестку дня и их мониторинга.
Implementing policies mandating equal gender perspectives, specifically in regions where peacebuilding and conflict prevention are in effect and necessary to stabilize the community, should be a key goal. Главная цель должна состоять в том, чтобы проводить политику, обеспечивающую надлежащий учет гендерного фактора, особенно в тех регионах, где принимаются меры по миростроительству и предупреждению конфликтов, необходимые для стабилизации общества.
Governments should set National policies and legislation and allocate more resources for: Правительства должны выработать национальную политику и законодательство и выделять более значительные ресурсы в целях:
Civil society has a vital role to play in monitoring and protecting the rights of individuals, and in working with Governments to ensure rights-based policies. Гражданскому обществу принадлежит исключительно важная роль в области мониторинга и защиты прав отдельных лиц и в налаживании сотрудничества с правительствами в целях интеграции правозащитных аспектов в проводимую ими политику.
It is an offence for employers not to pursue adequate policies, for which the Social Affairs and Employment Inspectorate may impose a fine. Если работодатели не проводят надлежащую политику в этой области, то Инспекция по социальным делам и вопросам занятости может наложить на них штраф.
The Committee reiterates its concern that, since 2006, there is no separate government authority in Poland responsible exclusively for gender equality policies. Комитет вновь заявляет о своей озабоченности в связи с тем, что с 2006 года в Польше не существует отдельного правительственного ведомства, которое отвечало бы за политику по вопросам гендерного равенства.
The GoN's position and policies in relation to rehabilitation of the IDPs can be summarized as follows: Позицию и политику ПН применительно к реабилитации ЛПВС можно резюмировать следующим образом:
For Colombia, strengthening protection for population groups who need more support is vital, and it therefore implements policies that promote affirmative action. Колумбия считает своей главной задачей укрепление защиты тех народов, которые в наибольшей степени нуждаются в помощи, и, соответственно, проводит политику, направленную на принятие позитивных мер.
(a) Abolish laws and policies making homelessness a crime; а) отменить законы и политику, признающие бездомность преступлением;
It supported the reforms to the human rights infrastructure and commended the policies on social inclusion of the Roma focusing on education, employment, health and housing. Она поддержала реформы в правозащитной инфраструктуре и высоко оценила политику по социальной интеграции рома с упором на образование, занятость, здравоохранение и жилье.
For that reason, the Bolivian Government is investing major effort on policies and implementation, considering this component in the economic, environmental and social spheres. Поэтому правительство Боливии предпринимает значительные усилия, с тем чтобы разработать политику и обеспечить ее реализацию, учитывая этот столь важный компонент в экономической, экологической и социальной областях.
Governments should set National policies to ensure the well-being and nutritional status of the women at all their ages including physical and mental health to ensure a healthy family. Правительствам следует выработать национальную политику, направленную на поддержание должного состояния здоровья, в том числе физического и психического, и питания женщин из всех возрастных групп, что позволит гарантировать здоровье семей.
In recognizing the close links between food and health, States would need to formulate multisectoral policies that positively affect the availability and accessibility of healthy foods. Признавая тесные взаимосвязи между питанием и здоровьем, государства должны будут разработать многоотраслевую политику, создающую благоприятные условия для обеспечения наличия и доступности здоровой пищи.
To prevent harm to people's health and fulfil their obligation under the right to health, States should put in place national policies to regulate advertising of unhealthy foods. В целях предотвращения причинения вреда здоровью людей и выполнения своего обязательства, связанного с обеспечением права на здоровье, государствам следует формировать национальную политику, регламентирующую рекламу нездоровых продуктов питания.
The Special Rapporteur notes that Internet providers and social media platforms seem to be increasingly adapting their norms and policies to the State where users post content. Специальный докладчик отмечает, что провайдеры интернет-услуг и платформ для социальных медиа, как представляется, все более активно адаптируют свои нормы и политику к условиям государства, в котором пользователи размещают контент.
143.47. Strengthen policies to protect children, vulnerable groups and the disadvantaged (Madagascar); 143.47 развивать политику по защите детей, уязвимых и неблагополучных групп населения (Мадагаскар);
The World Bank noted that it was currently updating its environmental and social policies, including its policy on indigenous peoples. Всемирный банк отметил, что он в настоящее время обновляет свою экологическую и социальную политику, в том числе свою политику в отношении коренных народов.