Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
One solution lay in an intersectoral approach integrating education and health with communication policies aimed at behavioural change. Одним из решений является использование межсекторального подхода, охватывающего образование и здравоохранение и коммуникационную политику, чтобы изменить характер поведения.
On its part, the Republic of Belarus has been pursuing responsible and consistent policies in the field of conventional arms controls. Республика Беларусь, со своей стороны, производит ответственную и последовательную политику в сфере контроля над обычными вооружениями.
Some of those countries had reviewed their policies only after their own citizens had suffered similar attacks. Некоторые из этих стран пересмотрели свою политику лишь после того, как их собственные граждане пострадали от аналогичных актов.
Since 2004, at least 15 countries approved new policies designed to increase access to reproductive health services for adolescents. С 2004 года по меньшей мере 15 стран одобрили новую политику, направленную на расширение доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья для подростков.
We intend to persevere in our efforts to adopt the requisite macroeconomic policies. Мы намереваемся продолжить наши усилия и проводить в жизнь необходимую макроэкономическую политику.
It continues to reveal its non-peaceful intentions and policies of aggression towards the State of Kuwait and neighbouring countries. Оно продолжает проявлять враждебные намерения и агрессивную политику по отношению к Государству Кувейт и к соседним странам.
To what extent are environmental issues effectively integrated into wider industrial or sectoral policies? В какой степени экологические вопросы были действительно интегрированы в более широкую политику развития промышленности или отдельных секторов?
We ought to design policies of a long-term nature. Мы должны разработать политику долгосрочного характера.
Governments must also streamline their immigration and asylum policies with a view to promoting greater acceptance of multiculturalism. Правительствам следует также упорядочить свою политику иммиграции и предоставления убежища в целях содействия более широкому восприятию концепции культурного разнообразия.
More aggressive policies need to be put in place to reduce rates of maternal mortality and teenage pregnancy. Предстоит еще разработать более решительную политику сокращения показателей материнской смертности и подростковой беременности.
Changes in policies and laws are needed as well as human resource planning to scale up access to reproductive health services. Для расширения доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья необходимо внести изменения в политику и законы, а также в планирование людских ресурсов.
The above-mentioned outcome reflects UNFPA support for the integration of population and poverty linkages in national, subnational and sectoral policies, plans, and strategies. Упомянутый выше общий результат отражает уровень поддержки со стороны ЮНФПА интегрированию в национальную, субнациональную и секторальную политику, планы и стратегии вопросов народонаселения и нищеты в их взаимосвязи.
Four reporting country Parties are members of the EU and two others have been pursuing policies aimed at joining the EU. Четыре представившие доклады страны - Стороны Конвенции являются членами ЕС, а две другие проводят политику, направленную на присоединение к ЕС.
Although the specific realities of each operation must be borne in mind, the Organization must develop coherent and standardized peacekeeping policies. Несмотря на необходимость учитывать конкретные особенности каждой операции, Организация должна разработать согласованную и стандартизированную политику в отношении миротворческих операций.
Despite such criticism, we have pursued our policies in the best interests of children above all others. Несмотря на такую критику мы, действуя в лучших интересах, прежде всего, самих детей, упорно продолжаем проводить такую политику.
Such a framework includes the Charter; legislative mandates; and staff, financial and programme planning regulations and rules, policies and procedures. Такая структура включает Устав; решения директивных органов; и положения и правила, политику и процедуры в области людских и финансовых ресурсов и планирования по программам.
Countries need to adapt social housing policy instruments to their specific situations and integrate social housing policies into their wider socio-economic development objectives. Странам необходимо приспособить инструменты политики по предоставлению социального жилья к своим конкретным условиям и интегрировать в эту политику более широкие задачи социально-экономического развития.
Unlike article IV consultations, the Instrument will provide an explicit endorsement of a low-income member's policies. В отличие от консультаций, предусмотренных статьей IV, механизм позволит прямо одобрять политику стран-членов с низким уровнем доходов.
The Ministry of Justice establishes national policies as well as strategies to publicize international instruments on human rights. Министерство юстиции разрабатывает национальную политику, а также конкретные меры по пропаганде международных договоров по правам человека.
The impact of research on policymaking and policies - some examples В. Воздействие исследований на процесс выработки политики и на саму политику - некоторые примеры
Therefore, many country Parties have established new national policies for management of remaining forests and for reforestation, applying traditional methods and modern technologies. В этой связи многие страны - Стороны Конвенции разработали новую национальную политику по рациональному использованию оставшихся лесов и их восстановлению, сочетающую в себе традиционные методы и современные технологии.
In particular, he hopes to encourage more States to bring their policies and legislation into line with them. В частности, он надеется убедить еще большее число государств привести их политику и законодательство в соответствие с этими Принципами.
Those organizations must harmonize their policies and plans of action in order to have the maximum impact in their work in the field. Эти организации должны согласовывать свою политику и планы действий, что позволит им действовать на местах с максимальной эффективностью.
Mainstreaming gender into economic policies: Key issues and challenges Интеграция гендерного подхода в экономическую политику: ключевые проблемы и задачи на будущее
Promoting policies for increasing industrial safety at hazardous activities to facilitate their insurability, поощряя политику по повышению безопасности в промышленности при осуществлении опасных видов деятельности в целях упрощения процедур страхования,