Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Most observed changes in immigration policies took place during the period 1986-1989, when the percentage of countries with policies to lower immigration rose from 19 to 32 per cent. Изменения в иммиграционной политике происходили преимущественно в период 1986-1989 годов, когда процентная доля стран, проводящих политику, направленную на сокращение иммиграции, возросла с 19 до 32 процентов.
The current plight of these groups is often due to shortcomings in the coordination of social and economic policies or the frequent failure of the framers of financial policies to take into account the effects such measures would have on certain segments of the population. Нынешнее бедственное положение этих групп зачастую объясняется слабой координацией экономической и социальной политики или неспособностью лиц, разрабатывающих финансовую политику, учитывать последствия таких мер для определенных групп населения.
Developed countries should be flexible in their fiscal and monetary policies, and more disciplined in their exchange policies, and should proceed without further delay to introduce their own structural reforms, which were imperative for the stabilization of the world economy and the resurgence of global demand. Промышленно развитым странам следовало бы проводить более гибкую бюджетную и кредитно-финансовую политику, соблюдать более жесткую дисциплину при осуществлении реформы системы валютных курсов и не откладывать на еще более поздний срок проведение собственных структурных реформ, необходимых для стабилизации мировой экономики и восстановления уровня спроса.
The developed countries should adopt more enlightened policies, strengthen coordination of their macroeconomic policies and fulfil their commitments. That would help the developing countries to achieve their objectives and would at the same time constitute a long-term investment. Развитые страны должны проводить дальновидную политику, укреплять координацию действий в вопросах своей макроэкономической политики и полностью выполнить свои обязательства, помогая таким образом развивающимся странам достичь своих целей и в то же время осуществляя долгосрочное инвестирование.
Local authorities can construct, operate and maintain economic, social and environmental infrastructure, oversee planning processes, establish local environmental policies and assist in implementing national and subnational environmental policies. Местные органы власти в состоянии обеспечивать строительство, функционирование и обслуживание объектов экономической, социальной и экологической инфраструктуры, вести надзор за процессами планирования, вырабатывать местную экологическую политику и оказывать помощь в поведении в жизнь экологической политики на национальном и субнациональном уровнях.
To deal with the marginalization of women, the lack of resources to promote policies benefiting women and the inadequate territorial coverage of institutions charged with carrying out such policies, the Government had undertaken a national plan of action for the promotion of women. Для решения проблем, связанных с маргинализацией женщин, отсутствием ресурсов для осуществления политики, учитывающей интересы женщин, а также проблемы недостаточного охвата районов страны учреждениями, призванными осуществлять такую политику, правительство приняло национальный план действий по улучшению положения женщин.
On the other hand, she would like to emphasize that her Government undertook periodic reviews of all its policies, and that it was possible that adjustments in such policies might be made in light of changing circumstances. С другой стороны, оратор подчеркивает, что правительство Соединенных Штатов Америки периодически осуществляет анализ своей политики и, возможно, что в эту политику будут внесены коррективы с учетом изменений в обстановке.
There was broad agreement at the meeting in Oslo that the fight against poverty requires a broad range of policies and actions at all levels, including, inter alia, such macroeconomic policies and actions to meet basic human needs. На совещании в Осло было достигнуто общее понимание того, что борьба с нищетой требует целого ряда политических решений и действий на всех уровнях, включая, среди прочего, макроэкономическую политику и действия, отвечающие основным человеческим потребностям.
Thus, even the most advanced countries, which have long adhered to liberal economic policies and which have large markets where entry is relatively easy, have found it necessary to maintain active competition policies and to keep adapting them to new challenges. Так, например, даже в наиболее развитых странах, где уже давно осуществляется либеральная экономическая политика и где существуют обширные рынки, доступ на которые относительно прост, считается необходимым проводить активную политику в области конкуренции, приспосабливая ее к решению новых задач.
It will investigate the impact on women of globalization, macroeconomic policies and economic restructuring, with special emphasis on trade policies and on increasing the understanding of how various bodies, including women's organizations, can intervene in the process of policy-making with positive effect. Она будет изучать воздействие процессов глобализации, макроэкономической политики и экономической перестройки на положение женщин, обращая особое внимание на торговую политику и достижение более глубокого понимания имеющихся в распоряжении различных органов, включая женские организации, возможностей в плане конструктивного участия в процессе разработки политики.
For this to happen, new policies and procedures must either be derived from the conclusions and recommendations of the assessments, or existing policies and procedures must be modified. Для этого необходимо либо разработать новую политику и новые процедуры, основываясь на выводах и рекомендациях, содержащихся в оценках, либо скорректировать существующую политику и процедуры.
Seventy Governments (39 per cent) have policies aimed at lowering population growth while 18 (10 per cent) have policies aimed at increasing population growth. Правительства 70 стран (39 процентов) проводят политику, нацеленную на снижение темпов прироста населения, а 18 правительств (10 процентов) проводят политику, нацеленную на повышение темпов прироста населения.
Right of the State to plan development policies (including investment regulation, protection of balance of payments, trade and sector policies) Право государства планировать политику в области развития (включая регулирование инвестиций, защиту платежного баланса, торговую и отраслевую политику)
They should continue to implement policies that empower women and promote their full and equal participation in political, economic and social development, including policies that promote the empowerment of the girl child. Им следует продолжать осуществлять политику, расширяющую права и возможности женщин, и содействовать их всестороннему и равноправному участию в политическом, экономическом и социальном развитии, включая политику, которая содействует расширению прав девочек.
Mr. DIACONU considered it would be more reasonable to ask the State party to reconsider, not to halt, policies affecting the demographic composition of minority regions, since the Committee was not sure what those policies were. ЗЗ. По мнению г-на ДИАКОНУ, было бы более целесообразно рекомендовать государству-участнику пересмотреть политику, влияющую на демографический состав районов, в которых проживают меньшинства, а не прекратить ее проведение, поскольку Комитет не в полной мере осведомлен об этой политике.
By enriching the knowledge of how these policies are designed and applied, the reviews will also help other developing countries and countries in transition to improve their own policies, while at the same time opening up opportunities for greater international cooperation. Путем расширения знаний в области формирования и реализации политики такие обзоры также помогут другим развивающимся странам и странам с переходной экономикой улучшить свою собственную политику, открывая при этом возможности более широкого международного сотрудничества.
Developed countries were questioning whether policies could be formulated in such a way as to minimize competitiveness effects and whether environmental objectives could be achieved by more cost-effective environmental instruments or policies. Развитые страны задаются вопросами о том, можно ли разработать политику таким образом, чтобы максимально уменьшить ее последствия для конкуренции, и можно ли обеспечить достижение экологических целей с помощью экономически более эффективных экологических инструментов или политики.
Some countries have restructured their aid policies to focus on a few sectors and countries on the basis of degree of poverty, quality of social and economic policies and governance. Некоторые страны пересмотрели свою политику в области оказания помощи, сделав в ней упор на отдельных секторах и странах, исходя из существующих там уровней нищеты, качества социально-экономической политики и эффективности управления.
The 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol inform national policies towards refugees, but new developments and current conditions have led many countries to redefine and reformulate their asylum policies. В основе национальной политики в отношении беженцев лежат Конвенция Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней 1967 года, однако новые события и нынешние условия вынудили многие страны переосмыслить и пересмотреть свою политику в области предоставления убежища.
14.11 Indicators of achievement would include the enumeration of specific policies and strategies adopted by member States leading to sustained growth as a result of the Commission's advocacy and the number of countries that have formulated and implemented anti-poverty policies and strategies with the assistance of ECA. 14.11 Показатели достижения результатов будут включать в себя перечисление конкретных основных направлений политики и стратегий, которые по рекомендации Комиссии будут приняты государствами-членами в целях содействия устойчивому росту, а также число стран, которые при помощи ЭКА выработают и осуществят политику и стратегии в области борьбы с нищетой.
discuss good examples of environmental policies and their integration into sectors and horizontal policies in the UN/ECE region, look at their potential and discuss ways to promote these; Обсуждение удачных примеров экологической политики и ее интеграции в секторальную и горизонтальную политику в регионе ЕЭК ООН, изучение ее возможностей и обсуждение путей ее поощрения
In spite of the progress made in many countries to strengthen national capacities for the development and implementation of effective environmental policies and for the integration of environmental considerations into other policies, much is still to be done, especially in economies in transition. Несмотря на достигнутый во многих странах прогресс в укреплении национального потенциала в области разработки и осуществления эффективной экологической политики и интеграции экологических соображений в политику, проводимую в других областях, еще предстоит проделать значительную работу, особенно в странах с переходной экономикой.
We will promote the full integration of environmental and social objectives into economic and sectoral policies, plans and programmes, and see to it that relevant policies are designed to support new opportunities for economic development and to reverse those trends that threaten health and the environment. Мы будем поощрять полную интеграцию экологических и социальных целей в экономические и секторальные политику, планы и программы и будем добиваться разработки надлежащей политики в поддержку использования новых возможностей для экономического развития и для обращения вспять тенденций, которые ставят под угрозу здоровье людей и окружающую среду.
There was a need for greater convergence of policies between the United Nations and the Bretton Woods institutions, which would lead to joint actions for capacity-building and enabling countries to elaborate their own national development policies. Необходимо еще больше сблизить политику Организации Объединенных Наций и политику бреттон-вудских учреждений, что приведет к совместным действиям по созданию потенциала и расширению возможностей стран в деле разработки своей собственной национальной политики в области развития.
Consequently, issues such as greater transparency in the formulation of policies, the governance structures under which they operate, and the all-important issue of the accountability of MLIs for the policies they design are not given any attention. Как следствие, такие вопросы, как большая транспарентность в разработке политики, структуры управления, и важнейший вопрос ответственности многосторонних институтов за политику, которую они проводят, не привлекли к себе внимания.