There was therefore a need to find policies that prevented a fall in growth before that default. |
В связи с этим необходимо выработать политику, которая позволила бы предотвратить резкое снижение темпов роста до нарушения обязательств по платежам. |
Due to its geographical situation and climate, Algeria was particularly exposed to desertification and had incorporated anti-desertification measures in its development policies. |
В силу своего географического положения и климата Алжир особенно подвержен опустыниванию и включает меры по борьбе с опустыниванием в свою политику в области развития. |
13.2 Integrate climate change measures into national policies, strategies and planning |
13.2 Включать меры по борьбе с изменением климата в национальную политику, национальные стратегии и планы |
Recognition of this commitment is further shown by the incorporation by States of disaster risk reduction measures into their national policies and legal frameworks. |
Признание этого обязательства также подтверждается включением государствами мер по уменьшению риска бедствий в свою национальную политику и нормативную базу. |
The Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Somalia are also developing national policies on internal displacement. |
Национальную политику по внутреннему перемещению разрабатывают также Демократическая Республика Конго, Нигерия и Сомали. |
On average, 90 per cent of participants indicated that they were able to better formulate or implement policies after attending ESCAP meetings. |
В среднем 90 процентов участников отметили, что после совещаний ЭСКАТО они могут лучше формулировать и осуществлять политику. |
The subprogramme's efforts to increase countries' capacity to integrate demographic inputs into socio-economic policies reached 226 institutions during the biennium. |
В течение двухгодичного периода усилиями в рамках подпрограммы, направленными на повышение способности стран включать демографические аспекты в социально-экономическую политику, было охвачено 226 учреждений. |
The Government of Jamaica was incorporating the lessons and recommendations of the subprogramme into its national gender policies. |
Правительство Ямайки включает накопленный опыт и рекомендации по подпрограмме в свою национальную гендерную политику. |
Population policies must be broadened from fertility reduction to the realization of women's and girls' human rights and capabilities. |
Демографическую политику необходимо расширить от вопросов сокращения рождаемости до вопросов реализации прав человека и возможностей женщин и девочек. |
Several developing countries and economies in transition have also liberalized their outward FDI policies, while others are gradually doing so. |
Ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой также либерализовали свою политику в отношении оттока капитала в виде ПИИ, а другие постепенно делают это. |
At the individual company level, many individual transnational corporations have their own corporate social responsibility policies. |
Что касается уровня индивидуальных компаний, то многочисленные транснациональные корпорации имеют свою собственную корпоративную политику социальной ответственности. |
The enormous size of such awards can have a negative effect on the State's ability to implement health policies. |
Огромный размер такого решения может оказать негативные последствия с точки зрения возможности государств осуществлять свою политику в области здравоохранения. |
The objective is to formulate, adopt and implement comprehensive land policies, including to reduce land-based sources of pollution. |
Цель проекта состоит в том, чтобы формулировать, принимать и осуществлять всеобъемлющую земельную политику, включая такие политические меры, которые сокращают масштабы наземных источников загрязнения. |
Overcoming these market imbalances requires coherent policies and a reduction of fossil fuel subsidies. |
Чтобы ликвидировать эти рыночные диспропорции, необходимо проводить последовательную политику и уменьшать объемы субсидирования ископаемых видов топлива. |
The high-level meeting also examined both previous experience and new ideas for advancing the inclusion of disability in disaster risk-reduction policies, programmes and processes. |
На совещании высокого уровня были также рассмотрены предыдущий опыт и новые предложения относительно более активного включения проблем инвалидности в политику, программы и процессы по сокращению опасности стихийных бедствий. |
B. Including culture in social and economic development policies and strategies |
В. Интегрирование культуры в политику и стратегии в области социального и экономического развития |
It develops policies and negotiates agreements. |
Он разрабатывает политику и согласовывает договоренности. |
This will only happen if the relevant technical solutions and services are successfully embedded in appropriate policy frameworks and harmonized policies, to facilitate national and international interoperability. |
Это произойдет только в том случае, если соответствующие технические решения и услуги будут успешно интегрированы в надлежащие стратегические рамки и согласованную политику, с тем чтобы содействовать их эксплуатационной совместимости на национальном и международном уровнях. |
Although social protection policies in Latin America still vary considerably, a recent study has identified several common policy characteristics within the region. |
Хотя в Латинской Америке политика в области социальной защиты по-прежнему существенно варьируется от страны к стране, в ходе недавно проведенного исследования был выявлен ряд общих черт, в целом характеризующих политику в регионе в этой сфере. |
It is important to formulate entrepreneurship policies that are in line with a country's overall economic strategies and development objectives. |
Важно разработать такую политику развития предпринимательства, которая соответствовала бы общей экономической стратегии страны и ее целям в области развития. |
Most other countries have more general policies in place encouraging the adoption of fuel efficient vehicles. |
Большинство других стран проводят более общую политику поощрения закупок транспортных средств с высокой топливной экономичностью. |
Executive heads should develop specific procurement policies and guidelines for the strategic use of LTAs by their organizations. |
Исполнительным главам следует разработать специальную политику и руководящие принципы закупочной деятельности в целях стратегического использования ДСС их организациями. |
In some cases, agencies have implemented changes to existing policies that allow for the use of long-term agreements negotiated by other agencies. |
В некоторых случаях учреждения вносят изменения в действующую политику, позволяющие использовать долгосрочные соглашения, обсуждаемые другими учреждениями. |
Some countries stress the need to mainstream environmental and climate change related issues in other sustainable development initiatives, including forest and rural policies. |
Ряд стран подчеркивают необходимость интеграции вопросов, касающихся охраны окружающей среды и борьбы с изменением климата, в другие инициативы, направленные на устойчивое развитие, включая политику в области лесного хозяйства и развития сельских районов. |
The EU also has policies in place addressing water scarcity and drought. |
ЕС также проводит политику по борьбе с нехваткой воды и засухой. |