Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The report had made it clear that States should implement public policies designed to eliminate all violence against women. В докладе ясно указывается, что государствам следует осуществлять официальную политику, нацеленную на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин.
His delegation condemned the discriminatory policies towards migrants carried out by certain States who viewed foreigners as a threat to their national unity. Делегация страны оратора осуждает дискриминационную политику в отношении мигрантов, проводимую определенными государствами, которые рассматривают иностранцев как угрозу их национальному единству.
It provides guidance to workers and employers concerning the ministry's procedures and policies. Оно разъясняет трудящимся и работодателям процедуры и политику Министерства.
Strengthen cooperation between their central banks and banking sectors, in order to facilitate payments and coordinate their monetary and bank supervision policies. Укрепить сотрудничество между центральными банками и банковскими секторами своих стран, с тем чтобы облегчить платежи и координировать свою валютную и надзорную политику в отношении банков.
The GICNT carries out its mission by conducting multilateral activities that strengthen the plans, policies, procedures and interoperability of partner nations. Глобальная инициатива выполняет свою задачу посредством проведения многосторонних мероприятий, укрепляющих планы, политику, процедуры и взаимодействие стран-партнеров.
Saudi Arabia appreciated the ratification of CRPD and the Palermo Protocol, and policies for criminal justice to ensure peace and security. Делегация Саудовской Аравии с удовлетворением отметила ратификацию КПИ и Палермского протокола, а также политику в области уголовного правосудия в целях обеспечения мира и безопасности.
The manual seeks to integrate a human rights-based approach into policies, programmes and services. Целью справочника является интегрирование правозащитного подхода в политику, программы и услуги.
Brazil referred to policies introduced to encourage gender equality, religious tolerance and access to social security by foreign residents. Бразилия отметила политику в целях поощрения гендерного равенства, религиозной терпимости и доступа иностранцев к социальному обеспечению.
A first step is to ratify international treaties relevant to neonatal mortality and incorporate them into national laws and policies. Первым шагом должна являться ратификация международных договоров, имеющих отношение к неонатальной смертности, и инкорпорирование их в национальные законы и политику.
She recommended that legal provisions be accompanied by implementation monitoring integrated into development policies and regional and international strategies. Она рекомендовала, чтобы законодательные меры подкреплялись механизмами контроля за их осуществлением, интегрированными в политику развития и региональные и международные стратегии.
Resources and policies in that area should be strengthened. Необходимо наращивать ресурсы и укреплять политику в этой области.
Egypt commended the new policies and legislative changes aimed at advancing human rights and welcomed the establishment of the NHRC. Египет одобрил новую политику и законодательные изменения с прицелом на поощрение прав человека и приветствовал учреждение НКПЧ.
It is through these kinds of deliberations, which influence national laws and policies, that lasting, sustainable risk reduction will be achieved. Именно такие форумы, оказывающие влияние на национальное законодательство и политику, позволяют добиваться долговременного, устойчивого снижения риска.
He presented specific factors that can make energy efficiency policies successful: accountable actor, binding target, and stable funding. Он отметил конкретные факторы, которые могут сделать политику обеспечения энергоэффективности успешной: подотчетность субъектов, юридически связывающие целевые показатели и стабильное финансирование.
At the same time, after initially adopting stimulus measures, many wealthier countries have responded to the global recession with austerity policies. В то же время многие более богатые страны после первоначального принятия мер по стимулированию ввели политику жесткой экономии в ответ на глобальный экономический спад.
Ultimately, there is the need to adequately coordinate monetary and fiscal policies in order to foster employment creation. И наконец, для содействия созданию рабочих мест необходимо должным образом координировать денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику.
It is about the effective articulation of issues that matter to different groups of women and the ability to influence and monitor policies. Самое главное - это эффективная постановка вопросов, которые важны для разных групп женщин, и возможность воздействия на политику и ее мониторинга.
It encouraged the Agency to adopt complementary measures to its ongoing reforms and more extensive emergency preparedness and poverty reduction policies. Швейцария призывает Агентство принять дополнительные меры наряду с осуществляемыми реформами, обеспечить более масштабную подготовку на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и разработать политику сокращения масштабов нищеты.
It is important for States to develop and implement resource extraction policies that aim to measure and reduce risk. Важно, чтобы государства разрабатывали и проводили такую политику в области добычи природных ресурсов, которая позволяла бы оценивать и снижать риски.
In pursuing their national development strategies, Governments are urged to adjust their economic growth policies to foster structural change that prioritizes the creation of employment and decent work. Правительствам настоятельно рекомендуется в ходе реализации своих национальных стратегий развития корректировать свою политику стимулирования экономического роста в целях поощрения структурных преобразований, главной целью которых является создание рабочих мест и возможностей для достойной работы.
Introduce national and provincial policies on post-abortion care Принять национальную и провинциальную политику в отношении послеродового ухода;
The current government is building on the policies pursued in the past few years. Нынешнее правительство Нидерландов в своей деятельности опирается на политику, которая проводилась в течение последних нескольких лет.
The WNC also reviewed gender policies, programmes, projects and investment programme in the draft Fourth Five-Year Plan for 2011-2016. НЖК также проанализировал политику, программы, проекты учета гендерной проблематики и сопутствующую им инвестиционную программу в составе проекта четвертого пятилетнего плана на 2011 - 2016 годы.
Thailand has been implementing its policies towards displaced persons over the past many decades based on humanitarian principles. На протяжении многих последних десятилетий Таиланд реализует свою политику по отношению к перемещенным лицам исходя из гуманитарных принципов.
It also notes the negative impact of the economic crisis on gender-related policies, which suffer from budget cuts. Она также отмечает негативное воздействие экономического кризиса на гендерную политику, эффективность которой уменьшается в результате сокращения бюджета.