Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Such evaluations will be conducted with an emphasis on programmes, strategies and policies. Такие оценки будут проводиться с упором на программы, стратегии и политику.
As a result, it has been possible to better identify the public interest and pursue more appropriate policies. В результате стало возможным более точно определять общественные интересы и проводить более адекватную политику.
Many countries have notable examples of policies that integrate environmental goals with financial incentives. Многие страны осуществляют примечательную политику, объединяющую решение экологических задач с финансовым стимулированием.
Countries are also attempting to design pricing policies to reflect the environmental cost of products. Страны пытаются также разработать ценовую политику, отражающую экологическую стоимость продукции.
The dynamics of this population group is an important factor in determining the country's future employment policies. Учет динамики этой группы является важным фактором, определяющим политику в области занятости населения на перспективу.
Second, States must have a developmental approach to poverty reduction, not only macroeconomic policies focused only on stabilizing the economy. Во-вторых, в борьбе с нищетой государства должны применять подход, ориентированный на развитие, а не только проводить макроэкономическую политику, нацеленную лишь на стабилизацию экономики.
Like Denmark, some countries have adopted legislation and implemented policies to combat the problem. Подобно Дании, некоторые страны приняли законодательство и разработали политику борьбы с этим явлением.
This would make it possible for youth to have more influence on the policies and work of the United Nations system. Это позволило бы молодежи оказывать большее влияние на политику и деятельность системы Организации Объединенных Наций.
In the final analysis, nations pursue policies in their own interest, especially in such areas as efficiency of resource allocation. В конечном итоге государства проводят политику в своих собственных интересах, особенно в таких областях, как эффективность распределения ресурсов.
Most European countries align their policies on mobile source emissions with EU Directives. Большинство европейских стран строит свою политику в этой области с учетом директив ЕС.
Other countries are also developing policies that promote conservation and discourage unsustainable energy consumption. Другие страны также разрабатывают политику, способствующую энергосбережению и препятствующую безоглядному потреблению энергии.
The report recommended that States review restrictive citizenship policies as citizenship often facilitated participation. В докладе государствам рекомендуется пересмотреть ограничительную политику в области гражданства, поскольку зачастую обретение гражданства способствует участию в жизни общества.
In a globalized world, international developments affect developing countries' ability to formulate and implement the policies for realizing the right to development. В глобализированном мире международные события воздействуют на способность развивающихся стран формулировать и осуществлять политику, направленную на реализацию права на развитие.
It should, however, set these policies in a framework of sustainable economic growth with reduced inequality and improved social justice. Однако такую политику следует проводить в рамках устойчивого экономического роста при сокращении неравенства и укреплении социальной справедливости.
The sometimes difficult processes that have accompanied privatization policies in recent years have often not resulted in increased levels of social development. Те нередко сложные процессы, которые в последние годы сопровождали политику в области приватизации, зачастую не привели к ускорению социального развития.
Austria and Norway have integrated spatial planning policies with those that address air pollution. Австрия и Норвегия объединили политику пространственного планирования с политикой борьбы с загрязнением воздуха.
Many such campaigns carry comments of senior government officials, targeting human rights defenders who criticize or expose repressive State policies or action. В ходе многих из таких кампаний распространяются заявления государственных руководителей старшего звена, в которых содержатся выпады в адрес правозащитников, критикующих или разоблачающих репрессивную государственную политику или меры.
As a result, Russia, from the outset of the post-Soviet era, instituted policies aimed at undermining Georgian statehood. Как следствие Россия с самого начала постсоветской эры стала проводить политику, направленную на подрыв грузинской государственности.
The above considerations make integration of biodiversity aspects into economic and social policies fairly important and relevant. Именно поэтому, интеграция аспектов биоразнообразия в экономическую и социальную политику является задачей первостепенной важности и неотложности.
It was necessary to adopt flexible compensation policies that rewarded individual and team contributions to the organizations' goals. Необходимо проводить гибкую политику вознаграждения, которая поощряет работников за их личный или коллективный вклад в достижение целей организации.
However, there are indications that some of the countries of importance to UNITA are now re-examining their policies. Тем не менее есть указания на то, что некоторые страны, имеющие важное значение для УНИТА с этой точки зрения, в настоящее время пересматривают свою политику.
These countries have implemented sound structural economic reform policies accompanied by SSNs to minimize the adverse effects of austerity measures. Эти страны проводили разумную политику структурного экономического реформирования, подкрепленную ССЗ для сведения к минимуму отрицательных последствий мер жесткой экономии.
Several United Nations agencies have now formulated policies and developed strategies and methodologies to incorporate human rights in their activities and programmes. К настоящему времени ряд учреждений Организации Объединенных Наций сформулировали политику и разработали стратегии и методологии по включению прав человека в проводимые ими мероприятия и программы.
Public and private firms are urged to promote equal employment policies and set up internal machinery to resolve labour conflicts. Государственным и частным предприятиям настоятельно предлагается проводить политику равноправия в вопросах занятости и создавать внутренние механизмы для разрешения трудовых конфликтов.
Women's increased political representation often tended to have beneficial effects on governmental social policies. Более широкое участие женщин в политической жизни нередко положительно влияет на государственную социальную политику.