Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
A number of African LDCs have introduced national population policies. Ряд африканских НРС начали проводить национальную политику в области народонаселения.
The globally aware State is constantly reviewing its environment, its policies and their impact. Ориентирующееся на глобальный подход государство постоянно анализирует окружающую обстановку, свою политику и ее результаты.
They recommended that Governments put in place supportive policies and play a proactive role in promoting development of the organic sector. Они рекомендовали правительствам вводить поддерживающую политику и играть стимулирующую роль в содействии развитию органического сектора.
This is the basis for appropriate tools to formulate adequate policies for social and gender equity in services. Такова основа для соответствующих инструментов, позволяющих формулировать адекватную политику, обеспечивающую социальное и гендерное равенство в секторе услуг.
There is a need for better data to assess gender-specific poverty issues and to develop policies to address the problems. Только более полные данные дадут возможность оценить масштабы нищеты в целом и разработать соответствующую политику.
In addition, growing stakeholder involvement has encouraged corporate policies of social responsibility and corporate reporting on environmental and social issues. Кроме того, рост числа участников этого процесса побуждает корпорации проводить ответственную политику в социальной сфере и представлять отчетность по экологическим и социальным проблемам.
Governments need to formulate policies so that fiscal incentives are made available to the users and developers of clean technologies. Правительства должны разработать такую политику, которая предусматривала бы обеспечение финансовых стимулов пользователям и создателям чистых технологий.
Life-cycle management and coherent energy policies need to be put into place to avoid displacement of problems to the waste sector. В целях избежания смещения проблем в сектор отходов необходимо проводить соответствующую политику управления жизненным циклом продукции и согласованного энергопользования.
Even so, States are sometimes obliged to change policies that contravene international law. Даже если так, то государства подчас обязаны пересмотреть проводимую ими политику, идущую вразрез с нормами международного права.
If the mainstream media ignored indigenous peoples, then it was impossible for indigenous peoples to have an impact on public policies. Если центральные средства массовой информации игнорируют проблемы коренных народов, то в этом случае коренные народы не имеют возможности оказать влияние на политику государства.
Developing countries often strove to adapt their national policies to its opportunities and requirements. Развивающиеся страны зачастую стремятся приспособить свою национальную политику к ее возможностям и требованиям.
Trade reform must be part of wider, country-owned poverty reduction strategies based on better domestic policies and supplemented with external support and an enabling international regulatory environment. Реформирование торговли должно стать частью более широких, осуществляемых самими странами стратегий сокращения нищеты, которые опираются на более правильную внутреннюю политику, а также на внешнюю поддержку и благоприятствующую международную нормативную базу.
However, the failure of that strategy has led the Government to rethink Bermuda's position and policies in the sector. Однако неудачи в осуществлении этой стратегии вынудили правительство пересмотреть позицию и политику Бермудских островов в этом секторе.
It is an attempt to defend and succeed in its policies of aggression. Это попытка отстоять свою агрессивную политику и преуспеть в ней.
The European Union also urges all sides in the region to immediately implement policies conducive to dialogue and negotiation. Европейский союз также настоятельно призывает все стороны в регионе незамедлительно начать проводить политику, благоприятствующую диалогу и переговорам.
The tragedy of 11 September 2001 transformed security policies and changed geopolitical calculations. Трагедия 11 сентября 2001 года преобразила политику в области безопасности и изменила геополитические расчеты.
What we need is implementation of the policies through broad-based, effective programmes. Поэтому нам необходимо при широком участии населения преобразовать эту политику в эффективные программы.
The impact of the World Trade Organization framework can hardly be isolated from these other influences on governmental policies. Едва ли можно отделить влияние требований ВТО от других воздействий на политику правительства.
Developing countries need to stay the course in strengthening economic policies and good governance. Развивающиеся страны должны продолжать укреплять свою экономическую политику и благое управление.
A 2006 UNFPA report indicated that Canada has developed broad-based immigration policies tackling cultural and linguistic barriers by promoting social and political integration of immigrants and refugees. В докладе ЮНФПА за 2006 год отмечается, что Канада проводит широкую политику в вопросах иммиграции, которая позволяет преодолевать культурные и языковые барьеры путем поощрения социальной и политической интеграции иммигрантов и беженцев163.
On 12 January 2008 the Justice and Accountability Law was adopted by the Council of Representatives, replacing earlier debaathification policies. 12 января 2008 года Совет представителей принял закон о правосудии и подотчетности, который отменил осуществлявшуюся ранее политику дебаасификации.
Only thus would the developing countries and their regional organizations be able to implement appropriate policies. Только в этом случае развивающиеся страны и их региональные организации смогут проводить соответствующую политику.
The Peacebuilding Commission may provide invaluable support for efforts to address these challenges by developing effective peacebuilding strategies and policies. Комиссия по миростроительству может обеспечить ценнейшую поддержку усилиям по решению этих проблем, разрабатывая эффективные стратегии и политику в области миростроительства.
Secondly, the Government had established the human development fund aimed at poverty alleviation and had undertaken stringent policies and far-reaching reforms. Во-вторых, правительство учредило фонд развития человеческого потенциала в целях сокращения масштабов нищеты и проводит жесткую политику и коренные реформы.
Four pillars of child welfare policies had been singled out: survival, development, protection and participation. Было признано целесообразным строить всю политику в интересах детей на базе четырех приоритетов: выживание, развитие, защита и участие.