Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The United Nations should adopt policies or options to avoid the impact of the sanctions on socio-economic development. Организации Объединенных Наций следует проводить политику и предлагать варианты решения проблем, позволяющие избежать негативного воздействия санкций на социально-экономическое развитие.
Specifically, States should implement inclusive policies for decision-making processes at all levels and seek the input of marginalized girls in policy and programme design. В частности, государствам следует проводить политику социальной включенности в контексте процессов принятия решений на всех уровнях и использовать вклад социально неблагополучных девочек при разработке политики и программ.
The mechanisms should be further mandated to make recommendations beyond a particular case, such as encouraging changes in State or corporate policies. Механизмы следует также уполномочить на предложение рекомендаций за пределами конкретного дела, таких как поощрение внесения изменений в государственную или корпоративную политику.
The United States and China have mutually challenged their respective renewable energy support policies. Соединенные Штаты и Китай взаимно оспаривают принятую в этих странах соответствующую политику в поддержку возобновляемых источников энергии.
In addition, demand-side policies are required to increase the affordability of the rental sector for the poor. Кроме того, необходимо проводить ориентированную на спрос политику, чтобы повысить ценовую доступность арендуемого жилья для малоимущих.
A specialized agency could design environmental policies that could be mainstreamed by development agencies at the regional and national levels. Специализированное учреждение может разрабатывать политику в области охраны окружающей среды для реализации под эгидой созданных на региональном и национальном уровнях учреждений по вопросам развития.
Its main function is to determine the policies of the organization. Ее главная функция состоит в том, чтобы определять политику организации.
UN-Women has harmonized financial statements and policies, where applicable, with those entities. Структура «ООН-женщины» по мере целесообразности согласовывала с этими организациями финансовые ведомости и политику.
Progress in East Asia has been strong, and several countries in Latin America and Africa have successfully combined economic growth and redistributive policies. В Восточной Азии наблюдается значительный прогресс, а несколько стран Латинской Америки и Африки успешно сочетают экономический рост и политику перераспределения.
Many Governments in the region have also adopted policies that increase social spending, expand social protection and raise the minimum wage. Правительства многих стран в регионе также приняли политику увеличения расходов на социальные нужды, расширения социальной защиты и повышения минимального уровня заработной платы.
The State responded that it could not influence the policies of individual banks. Государство ответило, что не может влиять на политику отдельных банков.
However, policies need to be developed to help generate employment opportunities for the growing population. Вместе с тем требуется разработать политику, направленную на создание рабочих мест для растущего населения.
The Vietnamese Government had pursued policies of oppression and ethnic cleansing against them because of an inherently discriminatory mentality against people of a different ethnicity. Правительство Вьетнама проводит политику угнетения и этнической чистки в отношении этой народности в силу присущего ему дискриминационного менталитета в том, что касается лиц иного этнического происхождения.
Human rights concepts were mainstreamed into policies, strategies, plans and programmes. Концепции прав человека включаются в политику, стратегии, планы и программы.
Some members have adopted policies relating to the efficient distribution of goods and services to consumers (Guidelines, para. 31). Некоторые члены разработали политику, направленную на эффективное распределение товаров и услуг для потребителей (пункт 31 руководящих принципов).
To benefit from those synergies, neighbouring countries would need to harmonize their policies. Для извлечения выгоды из таких синергетических связей соседним странам понадобится согласовать свою политику.
In 2012, UNCTAD provided research-based advisory services for the harmonization of intellectual property policies with development goals in Egypt. В 2012 году ЮНКТАД оказывала консультативные услуги исследовательского характера Египту, помогая ему увязать политику охраны интеллектуальной собственности с целями развития.
Its messages have worked their way through United Nations intergovernmental processes, but assessing their impact on globalization policies remains difficult. Формулируемые в ее рамках идеи и рекомендации обсуждаются в межправительственных органах Организации Объединенных Наций, однако оценить их влияние на политику в вопросах глобализации по-прежнему трудно.
Support in integrating environmental sustainability priorities into economic policies and development and poverty-reduction strategies; Ь) содействие интеграции приоритетов в области обеспечения экологической устойчивости в экономическую политику, а также стратегии развития и борьбы с нищетой;
She emphasized the importance of supporting host countries and thanked them for their generosity and progressive policies. Она также подчеркнула необходимость оказания поддержки странам приема и поблагодарила их за щедрость и прогрессивную политику.
Many Governments have introduced policies to combat exclusion, particularly of the most marginalized groups. Многие правительства стали проводить политику, направленную на преодоление социального отчуждения, особенно среди наиболее маргинализированных групп.
We have to completely restructure family policies: do away with payments, above all to the lower class. Мы должны полностью перестроить свою политику в области семьи: никаких выплат, и прежде всего представителям низшего класса.
With regard to public policy, it is necessary to design and implement taxation and subsidy policies that encourage investment in sustainable tourism activities and discourage unsustainable tourism. Если говорить о государственной политике, то необходимо разрабатывать и претворять в жизнь такую политику в области налогообложения и субсидирования, которая стимулировала бы инвестиции в устойчивый туризм и препятствовала бы неустойчивой туристической практике.
Knowledge should also be bridged between the academic and public sectors to generate better policies related to GVCs. Также следует устранить разрыв в знаниях между сферой науки и государственным сектором, чтобы разрабатывать более продуманную политику, касающуюся ГПС.
With UNEP and UNDP support, 11 countries are integrating sound chemicals management into their national policies and strategies. При поддержке ЮНЕП и ПРООН 11 стран включают рациональное регулирование химических веществ в национальные стратегии и политику.