Control environment factors include the integrity and ethical values; commitment to competence; management's philosophy and operating style; organization structure; delegation of authority and responsibility; and human resources policies. |
Факторы, обусловливающие условия для осуществления контрольных функций, включают в себя добросовестность и этические ценности; приверженность высокому уровню компетентности; позицию руководства и стиль его действий; организационную структуру; делегирование полномочий и ответственности; а также политику в области людских ресурсов. |
The Parties shall establish [X], accountable to the Conference of the Parties, which shall establish policies and operational guidance. |
Стороны учреждают [Х], подотчетный Конференции Сторон, который определяет политику и обеспечивает оперативное руководство. |
The establishment of this national information system on violence against women will help the Government design more effective public policies to prevent and eradicate the problem. |
Создание такой национальной системы информации о случаях насилия в отношении женщин поможет правительству вырабатывать более эффективную государственную политику в области предупреждения и искоренения этой проблемы. |
Argentina is developing policies to combat all forms of discrimination and therefore accepts recommendations 99.21, 99.29, 99.30, 99.31 99.32, 99.33, 99.77, 99.117 and 99.118. |
Аргентина в настоящее время разрабатывают политику, направленную на борьбу со всеми формами дискриминации, и в этой связи принимает рекомендации 99.21, 99.29, 99.30, 99.31 99.32, 99.33, 99.77, 99.117 и 99.118. |
He had deemed the issue a migration problem throughout Europe, and he called on European States to rethink their relevant policies. |
Оратор считает эту проблему проблемой миграции, существующей по всей Европе, и призывает европейские государства пересмотреть свою политику в данной области. |
To this end, Rwanda pursues an open, liberal trade regime, minimizing barriers to trade as well as implementing policies to encourage foreign direct investment. |
Для реализации этой цели Руанда применяет открытый и либеральный режим торговли, сводит к минимуму торговые барьеры и проводит политику стимулирования иностранных прямых инвестиций. |
Outcome 2: Young people's rights and multisectoral needs incorporated into public policies, poverty reduction plans and expenditure frameworks, capitalizing on the demographic dividend. |
Общий результат 2: Включение прав молодежи и межсекторальных потребностей в государственную политику, планы по сокращению масштабов нищеты и рамочные программы расходов с использованием демографического дивиденда. |
On the social side, public agencies can offer, and require that their contractors offer, good wages and working conditions and have non-discriminatory employment policies. |
Что касается социального аспекта, то государственные учреждения могут обеспечивать для своих сотрудников достойную заработную плату и условия труда, а также проводить политику недискриминационного найма и требовать аналогичных мер от своих подрядчиков. |
Do other provinces and territories pursue similar policies? |
Проводят ли аналогичную политику другие провинции и территории? |
She would therefore recommend that Canada re-examine its policies on human rights in its own territory and at the international level before sitting in judgement of other countries. |
Поэтому оратор рекомендует Канаде сначала пересмотреть свою политику в отношении прав человека, проводимую на ее собственной территории и на международном уровне, а потом выступать с осуждением других стран. |
The Committee urges the State party to adopt housing policies with a view to ensuring access to adequate and affordable housing with legal security of tenure for everyone. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять жилищную политику в целях предоставления каждому человеку доступа к достаточному и приемлемому жилью с юридическими гарантиями прав собственности. |
Cyprus commended adoption of human rights laws, and encouraged Malaysia to pursue national policies to consolidate the human rights infrastructure. |
Кипр приветствовал принятие законодательства в области прав человека и призвал Малайзию проводить национальную политику по укреплению инфраструктуры соблюдения прав человека. |
Implement policies and strategies to promote workers rights, social dialogue and social protection. |
осуществлять политику и стратегию продвижения прав трудящихся, вести социальный диалог и обеспечивать социальную защиту. |
(b) Integration of climate change into relevant existing policies, programmes and activities; |
Ь) интеграция проблем изменения климата в существующие политику, программы и деятельность; |
States must bring their practices and policies in line with international standards, including their standing orders and rules of engagement as well as their targeting norms. |
Государства должны привести свою практику и политику в соответствие с международными стандартами, включая их постоянно действующие инструкции и правила применения вооруженной силы, а также их нормы, касающиеся выбора целей. |
He recommended that developing countries design targeted evidence-based policies and support sound institutions, generate more revenues, ensure efficient public spending and promote financial deepening and inclusion. |
Он рекомендовал развивающимся странам разработать целевую политику, опирающуюся на знание реальной ситуации, и поддерживать эффективные институты, увеличивать государственные доходы, обеспечивать эффективность государственных расходов и содействовать повышению емкости финансового рынка и расширению охвата финансовыми услугами. |
National, regional and multilateral development banks could also play a catalytic role in mobilizing long-term investment financing, as well as counter-cyclical policies that could help to reduce volatility associated with financial markets. |
Национальные, региональные и многосторонние банки развития также могут сыграть роль катализатора в мобилизации долгосрочного инвестиционного финансирования и одновременно проводить антициклическую политику, которая поможет снизить волатильность, присущую финансовым рынкам. |
Work through the inter-agency machinery to translate that purpose into activities and policies; |
Работа через межучрежденческий механизм по воплощению этих планов в реальные дела и политику; |
As a result, organizations should harmonize financial policies and procedures that affect coherence and efficiency of country business operations, taking into consideration costs involved and potential benefits. |
Как результат, организациям следует согласовывать финансовую политику и финансовые процедуры, которые сказываются на слаженности и эффективности деловых операций на страновом уровне, с учетом связанных с этим затрат и потенциальных выгод. |
Lastly, the use of human rights indicators helps facilitate the operationalization of human rights in public policies. |
И наконец, использование показателей прав человека способствует внедрению прав человека в государственную политику. |
Since the ageing trend is irreversible, the Government has been reviewing various social and income redistributive policies in order to improve the life of the poor and narrow income disparity. |
Поскольку тенденция к старению населения необратима, правительство, чтобы улучшить жизнь малоимущих и сократить разрыв в доходах, рассматривает различные социальные меры и политику перераспределения доходов. |
Developing countries were therefore unable to implement policies to kick start their economies or to help them attain the Millennium Development Goals. |
Вследствие этого развивающиеся страны не могут осуществлять политику, направленную на быстрое восстановление экономики или содействию в достижении Целей развития Декларации тысячелетия. |
Through cooperative policies, laws and regulations, Governments play an important role in providing an enabling environment and level playing field to enable cooperatives to compete with mainstream enterprises. |
Поскольку правительства вырабатывают политику в отношении кооперативов и принимают законы и другие нормативные акты о кооперации, от них во многом зависит создание благоприятных и равных условий, позволяющих кооперативам конкурировать с другими предприятиями. |
China, Kenya, Malta and Panama indicated ongoing review of their cooperative policies and legislation to improve access to credit and to promote sound business practices and value added. |
Кения, Китай, Мальта и Панама сообщили о том, что они постоянно анализируют свою политику в отношении кооперативов и законы о кооперации в целях улучшения доступа к кредитам и внедрения эффективных методов предпринимательства и создания добавочной стоимости. |
The fact that there were now no more than 154 prisons in Japan and over 1,200 police custodial facilities was not in itself significant since it merely reflected policies that had been pursued. |
Тот факт, что в настоящее время в Японии осталось только 154 тюрьмы и немногим более 1200 полицейских участков, в которых содержатся подозреваемые, сам по себе не имеет никакого значения, поскольку он лишь отражает проводимую в стране политику. |