Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The massive flow of immigrants also had a significant impact on national policies. Массовый приток иммигрантов также оказал ощутимое воздействие на национальную политику.
An increasing number of Governments began to reconsider their immigration policies and to introduce legislation designed to meet short-term national preferences to keep foreigners out. Все большее число правительств начали пересматривать свою иммиграционную политику и, руководствуясь краткосрочными национальными приоритетами, принимать законы, призванные не допускать въезд иностранцев.
Private sectors are still too underdeveloped and vulnerable for Governments to adopt laissez-faire policies. Частный сектор еще слишком слабо развит и уязвим, чтобы правительства могли проводить политику полного невмешательства.
Service delivery is important for demonstration purposes as an incentive and example leading to changes in policies and national programme prioritization. Предоставление услуг имеет важное значение для демонстрационных целей в качестве стимула и примера для подражания при внесении изменений в политику и выборе приоритетов в национальных программах.
The Government shall adopt the most appropriate policies for the acquisition of combat weapons and equipment in accordance with the new functions of the armed forces. Правительство будет проводить более адекватную политику в отношении приобретения вооружений и военного снаряжения в соответствии с новыми функциями армии.
Therefore, many developing countries are implementing fundamental changes in macroeconomic and sectoral policies. В связи с этим многие развивающиеся страны радикально пересматривают свою макроэкономическую и секторальную политику.
The objectives of this organization are to regulate, guide, monitor and supervise the policies aimed at these sectors of the population. Эта организация призвана регулировать, направлять и контролировать политику в этой области.
Since then many Member States had adopted policies in support of that great objective. За прошедший после этого времени период многие государства-члены приняли политику в поддержку этой великой цели.
(b) Pursuing policies that foster the creation of a market economy and an open trading system. Ь) проводили политику, способствующую созданию рыночной экономики и открытой системы торговли.
That is how the leaders of developing countries, particularly in Africa, have been designing their national economic policies for almost half a century. Именно такую экономическую политику проводят руководители развивающихся стран, особенно африканских, в течение почти полувека.
Many organizations underlined the need to formulate policies and undertake measures to develop the domestic market. Многие организации подчеркивали необходимость разработать политику и принять меры для развития внутреннего рынка.
It also called on ECOWAS member States to harmonize their policies towards Liberia. Она также призвала государства - члены ЭКОВАС согласовать свою политику в отношении Либерии.
In addition, over the past few months, the ECOWAS States have effectively harmonized their policies towards Liberia. Кроме того, в последние несколько месяцев государствам - членам ЭКОВАС удалось эффективно согласовать свою политику по отношению к Либерии.
Greater effort, however, is needed in some areas to put the Government's policies into practice. Вместе с тем в некоторых областях необходимо предпринять больше усилий для того, чтобы политику правительства претворить в жизнь.
EPE does not replace existing policies which affect the environment. ЭПЕ не заменяет нынешнюю природоохранную политику.
Instead, it intends to enhance and stimulate such ongoing policies in order to achieve closer cooperation at the pan-European level. Напротив, она призвана усилить и стимулировать проводящуюся политику с целью достижения более тесного сотрудничества на общеевропейском уровне.
Ongoing policies should keep concentrating on the reduction of the energy intensity of the economy. Проводимую политику следует продолжать сосредоточивать на сокращении энергоемкости экономики.
This means that Governments can only base procurement policies on the properties of the product itself. Это означает, что правительства могут основывать свою закупочную политику лишь на характерных особенностях самого товара.
Clearly, their achievements cast doubt on the export pessimism that had led policy makers to pursue import-substitution policies. Их достижения явно заставляют усомниться в пессимизме относительно экспорта, что побудило директивные органы проводить политику замещения импорта.
Countries should adopt laws and policies to preserve customary practices, and protect indigenous property, including ideas and knowledge. Страны должны принять законы и политику для сохранения традиционной практики и защитить собственность коренных народов, в том числе идеи и знания.
This objective supports the Governments' policies regarding national economic diversification and support for farmers marginalized by the changing banana industry. Эта цель подкрепляет политику правительств в области диверсификации национальной экономики и поддержки фермеров, оказавшихся в неблагоприятном положении в результате перестройки банановой промышленности.
That statement emphasized the importance of breastfeeding, while highlighting the urgency of developing policies on HIV infection and infant feeding. В этом заявлении подчеркивается важность грудного вскармливания и в то же время обращается внимание на настоятельную необходимость разработать политику по вопросам ВИЧ-инфекции и кормления младенцев.
Such retrospective analysis would also shed light on future policies of the United Nations. Такой ретроспективный анализ также пролил бы свет на будущую политику Организации Объединенных Наций.
To ensure a more sound and predictable resource base, the governing body approved new long-term resourcing and financing policies based on full-cost recovery and greater accountability. Для обеспечения более надежной и предсказуемой базы ресурсов руководящий орган утвердил новую долгосрочную политику в области мобилизации ресурсов и финансирования, в основе которой лежит полное возмещение расходов и повышение подотчетности.
Member States should be encouraged to develop and implement policies on children and youth in especially difficult circumstances. Следует призвать государства-члены разрабатывать и осуществлять политику в интересах улучшения положения детей и молодежи, находящихся в особо трудных условиях.