Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Yield management systems enable railroads to establish variable pricing policies which maximize profit by linking the price charged for a service to customer demand. Системы управления доходами позволяют железнодорожным компаниям проводить разнообразную ценовую политику, которая максимизирует прибыль посредством увязки взимаемой за услугу цены с потребительским спросом.
It is therefore trying to shift the blame for its difficulties to sources other than its own extremist and aggressive policies. Поэтому он старается винить в своих проблемах кого угодно, только не свою собственную экстремистскую и агрессивную политику.
Together with our partners, we will continue to develop policies relating to the nexus between asylum and migration. Вместе с нашими партнерами мы продолжаем разрабатывать политику, касающуюся взаимосвязи между институтом убежища и миграцией.
Finally, targeted, informed and participative policies are also necessary in addressing specific dimensions of social vulnerability. Наконец, решая конкретные проблемы социальной уязвимости, необходимо также проводить целенаправленную, обоснованную и предполагающую участие заинтересованных сторон политику.
To address the root causes of those problems, the Government was reviewing policies on micro-financing for investment and other economic empowerment initiatives. Для устранения коренных причин этих проблем правительство пересматривает свою политику микрофинансирования для инвестиций и другие инициативы с целью расширения экономических возможностей.
Government activities and programmes related to human settlements have been integrated into our macroeconomic, social and environmental policies. Деятельность и программы правительства, касающиеся населенных пунктов, включены в нашу макроэкономическую, социальную и природоохранную политику.
However, very few governmental institutions have integrated a gender dimension into their official environment and sustainable development policies. Вместе с тем лишь немногие государственные учреждения включили гендерную проблематику в свою официальную политику в области окружающей среды и устойчивого развития.
Restricting public transport and reducing its attractiveness entails synergetic effects in regional policies. Ограничения в развитии общественного транспорта и снижение его привлекательности оказывают синергическое воздействие на региональную политику.
Montenegro does not recognize the jurisdiction of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and conducts its own foreign, fiscal and domestic policies. Черногория не признает юрисдикцию правительства Союзной Республики Югославии и проводит свою собственную внешнюю, фискальную и внутреннюю политику.
They will have terrorized their way to setting agendas and determining policies. Тогда они будет методом террора утверждать свою повестку дня и определять политику.
During the reporting period, the Afghan Transitional Administration continued to build its authority throughout the country and to implement national policies. В течение отчетного периода Переходная администрация Афганистана продолжала укреплять свою власть на территории страны и претворять в жизнь общенациональную политику.
Since the early 1970s, it has been pursuing policies intended to broaden and enhance the role of the private sector. С начала 70-х годов оно проводит политику, направленную на расширение и активизацию роли частного сектора.
Intergovernmental organizations have failed to formulate and evaluate trade policies from a gender perspective, thereby exacerbating women's economic inequity. Межправительственные организации не могут сформулировать и оценить торговую политику с точки зрения положения женщин, что углубляет экономическое неравенство женщин.
Eighty-eight per cent of countries reported that they had adopted comprehensive national prevention policies. Восемьдесят восемь процентов стран сообщили о том, что они приняли всеобъемлющую национальную политику в области профилактики.
We must therefore respond appropriately and review our policies. Мы должны адекватно отреагировать и пересмотреть нашу политику.
Activities on "Participative Experiences Empowering Local Initiatives" continued to focus on national policies and operational strategies. Деятельность в рамках программы "Местные инициативы по расширению полномочий на основе участия" по-прежнему была направлена на национальную политику и оперативную стратегию.
In the past decade, virtually every United Nations body has adopted new policies and strategies to promote sustainable development. В течение последнего десятилетия практически каждый орган системы Организации Объединенных Наций принял новую политику и стратегии в целях поощрения устойчивого развития.
My delegation considers that the TNG should be given maximum support to sustain its current policies of administrative rehabilitation in the country. Моя делегация считает, что ПНП следует поддержать максимальным образом, с тем чтобы оно продолжило свою нынешнюю политику административного восстановления в стране.
Specific policies need to be developed to address the growing number of people with health-related problems. Необходимо разработать конкретную политику по борьбе с ростом числа лиц, имеющих проблемы со здоровьем.
Including a family perspective into social policies renders them more comprehensive and permits them to achieve more effective and lasting outcomes. Включение семейной проблематики в социальную политику обеспечивает ее более всеобъемлющий характер и позволяет достичь более эффективных и долговременных результатов.
Representatives of potential troop-contributing countries should be adequately informed about United Nations rules and regulations governing the wet and dry leasing policies. Представители стран, которые могут предоставить воинские контингенты, должны быть адекватным образом информированы о правилах и положениях Организации Объединенных Наций, регулирующих политику аренды с обслуживанием и без обслуживания.
On the economic front, it is vital to increase domestic savings and investment, design preventive, macroeconomic policies and consolidate domestic financial development. В экономической области жизненно необходимо увеличивать объем внутренних накоплений и инвестиций, разрабатывать превентивную макроэкономическую политику и укреплять процесс внутреннего финансового развития.
The Organization, in particular the United Nations Conference on Trade and Development, continues to advocate policies that enhance free and fair trade. Организация, в частности Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, продолжает пропагандировать такую политику, которая ведет к укреплению свободной и справедливой торговли.
Fewer than one half of countries overall have national policies to provide HIV/AIDS information and health interventions to cross-border migrants. В общей сложности менее половины стран разработали национальную политику в области предоставления информации о ВИЧ/СПИДе и принятия мер медицинского характера в отношении мигрантов из-за рубежа.
Coherence between different sectors of domestic economic policies was also emphasized, including flexible financial policy and development of domestic capital markets. Была подчеркнута также важность обеспечения согласованности между различными направлениями внутренней экономической политики, включая гибкую финансовую политику и развитие внутренних рынков капитала.