Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The universal periodic review had helped Colombia identify actions that would complement Government policies aimed at promoting and protecting human rights. Универсальный периодический обзор помог Колумбии наметить действия, которые дополнят политику правительства, направленную на поощрение и защиту прав человека.
It is crucial to engage different actors and build alliances between them and to define anti-corruption policies. Крайне важно задействовать различные заинтересованные стороны, наладить между ними взаимодействие и определить политику в рамках борьбы с коррупцией.
In addition, France has put in place policies targeting special areas where there is a need for specific urban planning and policy. Кроме того, Франция проводит политику, нацеленную на улучшение положения в отдельных районах, где существует необходимость в специфическом городском планировании и особых мерах.
Angola welcomed policies to improve the life of African descendants and minorities, and to promote gender equality. Ангола приветствовала политику повышения уровня жизни лиц африканского происхождения и меньшинств и стратегию поощрению гендерного равенства.
The Ministry of Gender Equality is deeply committed to incorporating a gender perspective into government policies. Министерство по обеспечению гендерного равенства глубоко привержено идее включения гендерной перспективы в политику правительства.
It is also crucial to provide an opportunity for public scrutiny of government policies. Важно также предоставить общественности возможность контролировать политику правительства.
The Government Board for People with Disabilities is the government advisory and coordinating body on policies concerning support for people with disabilities. Государственный совет по делам инвалидов является государственным консультативным органом, координирующим политику оказания поддержки инвалидам.
It further urged the Government to allow all independent media and journalists to operate freely and cease blocking websites because they criticize government policies. Эта организация также настоятельно рекомендовала правительству разрешить всем независимым средствам массовой информации и журналистам свободно заниматься своей деятельностью, а также прекратить блокирование веб-сайтов, критикующих политику правительства.
The NHRCK stated that with the increase of migrants, the Government has developed new policies and revised legislations in this area. КНКПЧ заявила, что в связи с увеличением притока мигрантов правительство разработало новую политику и пересмотрело законодательство в этой области.
Barbados actively supports rights at work and pursues policies that encourage employment creation, social protection and social dialogue. Барбадос активно поддерживает права трудящихся и проводит политику поощрения процесса создания новых рабочих мест, социальной защиты и социального диалога.
At national levels there is a need to review and revise agricultural development policies and give this sector a greater priority. На национальном уровне необходимо проанализировать и пересмотреть политику в области развития сельского хозяйства и повысить приоритетность этого сектора.
It supported African Union policies designed to promote continental integration through joint investment, and encouraged its private citizens to increase their investments in Africa. Ливия поддерживает политику Африканского союза, направленную на содействие континентальной интеграции путем совместных инвестиций, и поощряет своих граждан увеличить объем своих капиталовложений в Африке.
It was important to promote disaster management policies that simultaneously addressed climate change adaptation and disaster risk reduction. Важно поощрять политику в области управления деятельностью, связанной со стихийными бедствиями, которая одновременно обеспечивает адаптацию к изменению климата и уменьшение опасности бедствий.
It was crucial for countries to adopt national policies to encourage the development of agricultural sectors and small local producers. Весьма важно, чтобы страны проводили национальную политику содействия развитию сельскохозяйственных секторов и малых местных производителей.
They have adopted policies that have led to an increase, rather than a reduction, in their reliance on nuclear weapons. Они проводят в жизнь политику, которая привела к увеличению, а не сокращению их зависимости от ядерного оружия.
Developing countries should therefore be supported and not dissuaded by the relevant multilateral institutions, should they decide to pursue such policies. Вследствие этого соответствующие многосторонние учреждения должны оказать поддержку развивающимся странам, а не разубеждать их в том случае, если они примут решение проводить такую политику.
The current limited concept of such treatment should be changed to allow developing countries to implement the national policies required to adapt to multilateral trade. Нынешняя ограниченная концепция такого режима должна быть изменена, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам осуществлять национальную политику, которая необходима для адаптации к многосторонней торговле.
Nicaragua condemns in the strongest terms those policies of pressure and blackmail. Никарагуа самым решительным образом осуждает эту политику давления и шантажа.
This determination, which shapes our domestic policies, also orients our foreign policy. Эта решимость, определяющая нашу внутреннюю политику, также лежит в основе нашей внешней политики.
Developed countries must reform their agricultural subsidy policies and amend the strategies and practices that increase the volatility of international prices. Развитые страны должны реформировать свою политику сельскохозяйственных субсидий и изменить стратегии и практику, которые усиливают нестабильность международных цен.
The High Commissioner encouraged the Government to continue to strengthen policies aimed at including indigenous peoples in all areas of public life. Верховный комиссар призвала правительство продолжать укреплять политику, направленную на обеспечение участия представителей коренных народов во всех областях общественной жизни.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended ratifying ICRMW and harmonizing legislation and policies with it. З. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал ратифицировать МКПТМ и согласовать с ней законодательство и политику.
Slovenia has developed policies and legislation for a rights-based approach to education, giving special attention to human rights education. Словения разработала политику и законодательство в интересах основанного на правах человека подхода к образованию, уделяя особое внимание обучению правам человека.
Two of the four reporting parties, Cuba and Panama, indicated that they had implemented effective anti-corruption policies in full compliance with article 5. Два из четырех представивших данные участников - Куба и Панама - указали, что они осуществляют эффективную политику противодействия коррупции в полном соответствии с положениями статьи 5.
The executive power, the administration and political leaders should develop human rights-based policies and communication strategies. Органам исполнительной власти, административным органам и политическим лидерам следует разработать правозащитную политику и коммуникационные стратегии.