Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
FDLR-FOCA has hierarchical political and military structures with common policies. ДСОР-СБС имеют иерархические политические и военные структуры, проводящие общую политику.
Integrating adaptation in sectoral policies and environmental impact assessments; интеграции вопросов адаптации в секторальную политику и оценки воздействия на окружающую среду;
Technical and financial support for mainstreaming climate change in development planning, national policies and legislative frameworks. Техническая и финансовая поддержка для включения проблем изменения климата в планы развития, национальную политику и законодательную базу.
A separate section of the national communication covers the country's climate change mitigation and energy policies. Отдельный раздел национального сообщения охватывает политику страны по ослаблению воздействия изменения климата и энергетическую политику.
However, WMO management should develop policies, procedures and reporting mechanisms for the remaining reserves. Однако руководство ВМО должно разработать политику, процедуры и соответствующие механизмы отчетности для оставшихся резервов.
Panellists noted that population ageing was having an effect on how Governments shaped policies on pensions, employment, health care and international migration. Участники совещания отметили, что старение населения оказывает воздействие на то, каким образом правительства формируют политику в отношении пенсий, занятости, охраны здоровья и международной миграции.
Global and regional human rights commitments are being translated into national laws and policies. Обязательства в отношении прав человека глобального и регионального уровня преобразуются в национальные законы и политику.
In particular, UNIFEM envisions upgrading its evaluation capacities, systems and policies. В частности, ЮНИФЕМ предусматривает усовершенствовать свои потенциалы, системы и политику в области оценки.
Both divisions determine policies and develop guidelines for UNFPA in these areas and provide support for their implementation. Оба отдела определяют политику и разрабатывают руководящие принципы для ЮНФПА в этих областях и обеспечивают поддержкой процесс их претворения в жизнь.
Mainstreaming gender into economic policies is essential for both sustained growth and the creation of a cohesive society. Включение гендерных аспектов в экономическую политику существенно важно как для обеспечения устойчивого роста, так и для формирования сплоченного общества.
Besides sustaining macroeconomic stability, African countries need to tailor their fiscal and monetary policies to promote investment, employment generation and growth. В дополнение к поддержанию макроэкономической стабильности африканским странам необходимо переориентировать свою бюджетно-финансовую и кредитно-денежную политику на поощрение инвестиций, создание новых рабочих мест и обеспечение роста.
In order to avoid the effects of Dutch disease, individual ESCWA members need to coordinate monetary, exchange rate and fiscal policies. Во избежание последствий «голландской болезни» отдельным членам ЭСКЗА необходимо координировать валютно-финансовую и налоговую политику.
There is insufficient knowledge among senior managers, including resident representatives, on how to operationalize gender mainstreaming policies. Старшие руководители, включая представителей-резидентов, недостаточно хорошо понимают, как на практике проводить политику в области учета гендерной проблематики.
Secondly, these long-term strategies should integrate short-term counter-cyclical policies, which act as a buffer against business cycles and create fiscal space. Во-вторых, эти долгосрочные стратегии должны инкорпорировать краткосрочную антициклическую политику, которая служит своего рода буфером, в смягчающей последствия циклов деловой активности и обеспечивает пространство для маневра в бюджетно-финансовой области.
A policy environment conducive to development effectiveness requires both sector policies and an overall enabling policy framework. Для того чтобы политика благоприятствовала эффективному развитию, необходимо, с одной стороны, разработать секторальную политику, а с другой - создать благоприятные политические условия в целом.
A gender perspective had been incorporated into rehabilitation policies and into all phases of the reconstruction process. В политику восстановления и в процесс реконструкции на всех этапах был вписан гендерный элемент.
From then on, it will be possible over time to implement day-care policies that respond to identified needs. На основании этого он даст возможность своевременно разработать политику по уходу за детьми, соответствующую выявленным потребностям.
There is also a need to assess the impact of ICT policies for development. Кроме того, необходимо оценивать влияние ИКТ на политику обеспечения развития.
Many developing countries, in turn, are increasingly integrating environmental issues into economic and social policies. В свою очередь многие развивающиеся страны во все большей степени интегрируют экологические вопросы в свою экономическую и социальную политику.
This programme had been implemented through four different Governments with four different policies. Эта программа осуществлялась при четырех различных правительствах, каждое из которых проводило свою политику.
Developed countries were the first to pursue UA policies in telecommunications and successfully achieve single household connectivity. Развитые страны первыми стали проводить политику всеобщего доступа в секторе телекоммуникаций и успешно решать вопрос подключения отдельных домохозяйств.
Some Governments are currently revising their policies in this area. Некоторые правительства пересматривают в настоящее время свою политику в данной области.
Mr. Trauttmansdorff (Austria) observed out that the Committee's questions and comments could have a significant impact on Austrian policies. Г-н Трауттмансдорф (Австрия) отмечает, что вопросы и замечания Комитета могут оказать существенное воздействие на политику Австрии.
There is a growing willingness to adopt more stringent climate-change policies at both the national and international levels. Растет готовность проводить более жесткую политику в связи с изменением климата как на национальном, так и на международном уровне.
Countries should seek to design policies for a strategic and phased external integration congruent with the overall development strategy of each country. Странам следует стремиться разрабатывать политику стратегической поэтапной внешней интеграции, вписывающуюся в общую стратегию развития каждой страны.