Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
We call for intensified efforts to improve our understanding of new issues including employment and labour standards and their implications for trade policies. Мы призываем активизировать усилия по углублению нашего понимания новых вопросов, включая нормативные стандарты в области занятости и рабочей силы и их влияние на торговую политику.
To contain these deficits and achieve financial stability, many of these countries have implemented economic adjustment policies to improve their fiscal position. Для устранения этого дефицита и обеспечения финансовой стабильности многие из этих стран взяли на вооружение политику экономической перестройки для улучшения своего финансового положения.
Countries that had pursued inward-looking, inflexible economic policies faced severe balance-of-payments deficits and debt-servicing problems. Страны, проводившие ограниченную и негибкую экономическую политику, столкнулись с крупным дефицитом платежного баланса и с серьезными проблемами в области обслуживания долга.
The Committee expressed its concern about how the Government would adjust its policies to reflect economic reality during the recession. Комитет выразил свою озабоченность в связи с тем, каким образом правительство сможет приспособить свою политику, чтобы отразить в ней реальности экономического спада.
Recent programming initiatives should help to ensure that opportunities for influencing policies at the national level are enhanced. Последние инициативы в области разработки программ должны содействовать обеспечению более широких возможностей для воздействия на политику в национальном масштабе.
The Executive Board establishes UNICEF policies, reviews programmes and approves expenditures for UNICEF cooperation in developing countries and for operational costs. Правление определяет политику ЮНИСЕФ, осуществляет обзор программ и утверждает ассигнования на оперативные расходы и на сотрудничество ЮНИСЕФ в развивающихся странах.
It would now appear, however, that countries of asylum may be about to change their policies. Вместе с тем в настоящее время представляется, что страны убежища собираются внести в свою политику изменения.
The Commission urged all Governments to undertake immediate measures and to develop strong policies effectively to combat racism and eliminate discrimination. Комиссия настоятельно призвала все правительства принять безотлагательные меры и проводить решительную политику, направленные на эффективную борьбу против расизма и ликвидацию дискриминации.
Emphasis will also be given to measures for translating such policies into practical application. Особое внимание будет также уделено мерам, призванным перевести такую политику в плоскость практических мероприятий.
There is need to target specific policies in order to ensure that environmental values are properly reflected in economic activities. Необходимо целенаправленно проводить конкретную политику для обеспечения того, чтобы обеспечить надлежащий учет экологических факторов в экономической деятельности.
We have established a new national environment by consistently applying economic, social and pacification policies. Мы создали новую национальную среду, последовательно осуществляя экономическую, социальную политику и политику на примирение.
Existing regional mechanisms, policies and development should be regarded as a starting-point for addressing high seas fisheries management issues. Существующие региональные механизмы, политику и развитие методов работы следует рассматривать в качестве начального этапа деятельности по рассмотрению вопросов, связанных с использованием рыбных запасов открытого моря.
It is they who set the policies of the specialized agencies of the United Nations system and of the regional organizations. Именно они определяют политику специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
Structural adjustment policies should therefore move from national and regional perspectives to a global one. Следовательно, политику структурной перестройки следует переориентировать с национального и регионального уровня на глобальное измерение.
In agriculture, structural adjustment policies would very likely need considerable redesign and strengthening. Вполне вероятно, что в сельском хозяйстве структурную политику потребуется серьезно перестроить и активизировать.
As a result of the debt burden and other economic difficulties, many developing countries have undertaken structural adjustment policies. Бремя задолженности и другие экономические трудности заставили многие развивающиеся страны предпринять политику структурной перестройки.
Our friends or the Governments that fully support our policies were not the only ones that voted to put an end to this irrational siege. За отмену этой бессмысленной осады голосовали не только наши друзья или правительства стран, полностью поддерживающих проводимую нам политику.
Ukraine had never had any real influence on monetary policy and therefore should not suffer further losses on account of such policies. Украина никогда не оказывала реального влияния на валютно-финансовую политику и не должна нести дальнейшие потери по причине такой политики.
The mission concluded, inter alia, that it was of central importance that ECOWAS members harmonize their policies on Liberia. Согласно выводам миссии, чрезвычайно важным, в частности, представляется, чтобы члены ЭКОВАС согласовали проводимую ими политику в отношении Либерии.
Cooperation policies should be reviewed in the light of poverty eradication efforts. Политику в области сотрудничества следует оценить через призму усилий по искоренению нищеты.
There must be a more vigorous application of development policies by the United Nations system and other international forums. Требуется, чтобы система Организации Объединенных Наций и другие международные форумы более активно проводили политику развития.
The United Nations Member States bear the primary responsibility for their policies in the field of social development and for their results. Государства - члены Организации Объединенных Наций несут основную ответственность за свою политику в области социального развития и за свои результаты.
The international community must take all necessary measures and develop the strongest possible policies to combat all such manifestations of prejudice and stereotyping. Международное сообщество должно принять все необходимые меры и разработать решительную политику в целях борьбы со всеми этими проявлениями предрассудков и стереотипов.
Ambassador Errera has defended the policies of his great country with great dignity and integrity. Посол Эррера очень достойно и цельно отстаивал политику своей великой страны.
The Committee notes with particular appreciation the sustained policies with a view to protecting children against the negative effects of structural adjustment. Комитет с особым удовлетворением обращает внимание на планомерную политику, направленную на защиту детей от негативных последствий структурной перестройки.