Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The international community had come to the conclusion that the adjustment policies of the previous 15 years would need to be reviewed. Международное сообщество пришло к выводу, что политику перестройки, проводившуюся на протяжении прошедших 15 лет, придется пересматривать.
In spite of the programmes and policies initiated by the Government, problems persist. Несмотря на программы и политику, инициированные правительством, проблемы сохраняются.
Sound policies must be promoted and provision should be made for redirecting social expenditure to priority areas such as education and health. Целесообразно пропагандировать надежную политику и разработать положения для перераспределения социальных расходов на такие приоритетные сферы деятельности, как образование и здравоохранение.
Since then, it has been pursuing policies to make the declaration effective. С того времени она проводит политику, направленную на выполнение этой декларации.
In this regard, developed and developing countries were expected to pursue structural and macroeconomic policies to improve economic flexibility and enhance resilience. В этой связи ожидается, что развитые и развивающиеся страны будут проводить структурную и макроэкономическую политику, направленную на повышение экономической устойчивости и усиление жизнеспособности.
His county would continue to adopt sound macroeconomic policies and to promote good governance to sustain direct investment. Его страна будет и впредь проводить здоровую макроэкономическую политику и содействовать благому управлению в целях поддержки прямых инвестиций.
Cyprus remained fully committed to fighting any kind of gender discrimination by pursuing policies designed to lead to a gender-sensitive and educated society. Кипр остается полностью приверженным делу борьбы с любым видом дискриминации по признаку пола и проводит политику, направленную на создание просвещенного общества, учитывающего гендерные интересы.
His delegation condemned policies that favoured one culture over others and the increasing use of modern communications technology to spread racial superiority and xenophobic ideas. Делегация Ливии осуждает политику, поощряющую превосходство одной культуры над другими, и расширяющееся использование современных коммуникационных технологий для распространения идей расового превосходства и ксенофобии.
The experts had also recommended that Governments should adopt national policies to combat racial discrimination, beginning with extensive consultations with the population groups concerned. Эксперты рекомендовали также правительствам утвердить национальную политику борьбы с расовой дискриминацией, начиная с проведения широких консультаций с соответствующими группами населения.
Effective policies to prevent those phenomena, through the granting of legal passports and the dissemination of information regarding proper migration channels, were also required. Требуется также проводить эффективную политику для предотвращения этих явлений путем предоставления легальных паспортов и распространения информации о надлежащих каналах миграции.
All States should re-examine their policies and legal provisions to ensure that their actions at home matched their statements in international forums. Всем государствам следует пересмотреть свою политику и правовые положения для обеспечения того, чтобы их действия внутри государств совпадали с их заявлениями на международных форумах.
Consequently, the Government had been endeavouring to identify the different needs of different types of families and to refine its policies accordingly. В связи с этим правительство стремится выявлять различные потребности семей разных типов и вносить соответствующие коррективы в свою политику.
There is, moreover, a further IMF option that could assist numerous developing countries that are pursuing sound policies. Кроме того, существует еще один механизм МВФ, который мог бы оказать помощь многим развивающимся странам, проводящим рациональную политику.
Allow me at this juncture to refer briefly to the Ugandan policies of political inclusiveness, tolerance and reconciliation. Позвольте мне сейчас кратко осветить политику Уганды в плане обеспечения всеобщего участия в политической жизни, терпимости и примирения.
This environment forced central banks to keep their monetary policies tight towards the end of the year 2000. Эти обстоятельства вынудили центральные банки в конце 2000 года ужесточить свою кредитно-денежную политику.
Major central banks initiated the most aggressive monetary policies in a decade. Крупные центральные банки стали проводить самую агрессивную за последнее десятилетие кредитно-денежную политику.
In making the commitment to submit their policies to rigorous examination by their peers African Governments make a courageous and convincing political choice. Взяв обязательство поставить свою политику под жесткий коллегиальный контроль, африканские правительства сделали мужественный и убедительный политический выбор.
A mix of appropriate macro-economic policies and effective utilization of external assistance has vastly reduced our dependence on foreign aid. Сочетая здравую макроэкономическую политику и эффективное использование внешней помощи, мы сумели резко снизить нашу зависимость от иностранной поддержки.
The time has come to translate the outcomes of Monterrey and Johannesburg into truly achievable policies and concrete actions. Пора приступать к претворению принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге решений в поистине осуществимую политику и конкретные действия.
Internal economic sovereignty relates to the ability to formulate and implement public policies. Внутриэкономическая суверенность связана со способностью разрабатывать и осуществлять государственную политику.
Using the fight against terrorism as a pretext, many developed countries had instituted restrictive immigration policies and draconian measures against refugees and asylum-seekers. Используя борьбу с терроризмом в качестве предлога, многие развитые страны начали проводить ограничительную политику в отношении иммиграции и ввели драконовские меры против беженцев и лиц, ищущих убежище.
We have to institute sound political, social and economic policies, as well as to fight corruption and graft. Мы должны проводить разумную политику в политической, социальной и экономической областях, а также в борьбе с коррупцией и незаконными доходами.
But this should not divert attention from other crucial policy areas, including exchange-rate policies, external debt, and capital-account liberalization. Вместе с тем это не должно отвлекать внимания от других важнейших вопросов, включая политику в области валютных курсов, внешнюю задолженность и либерализацию операций по счету капитала.
The task forces would formulate internationally agreed codes of conduct and rules to regulate international financial markets and allow national policies to control short-term capital flows. Целевые группы подготовили бы согласованные на международном уровне кодексы поведения и правила, регулирующие международные финансовые рынки и позволяющие странам проводить национальную политику в области контроля за движением краткосрочного капитала.
Both developing and developed countries should continue to coordinate their policies in building a fair, transparent and non-discriminatory international trading system. Как развивающиеся, так и развитые страны должны продолжать координировать политику, направленную на создание справедливой, транспарентной и недискриминационной международной торговой системы.