Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
It noted the ongoing democratization process incorporating human rights into national policies and development programmes. Она отметила продолжающийся процесс демократизации, предусматривающий включение прав человека в национальную политику и программы развития.
It took note of policies on human trafficking, freedom of expression, and promotion of tolerance and religious diversity. Он отметил политику по вопросам торговли людьми, свободы выражения мнений и поощрения терпимости и религиозного многообразия.
Armenia welcomed policies on multicultural education and in support of national minorities. Армения приветствовала политику в области поликультурного образования и поддержки национальных меньшинств.
For instance, States may need to modify their food and agricultural, trade and fiscal policies. Так, например, государствам, возможно, потребуется изменить свою продовольственную, сельскохозяйственную, торговую и фискальную политику.
To reduce the intake of unhealthy foods, States should adopt policies to create disincentives for consuming them. Для того чтобы уменьшить популярность нездоровых продуктов питания, государствам следует разрабатывать политику, препятствующую их потреблению.
African States were among the first in the world to adopt national laws and policies based on the Guiding Principles. Африканские государства одни из первых приняли национальные политику и законодательство на основании Руководящих принципов.
Bulgaria welcomed the establishment of CIIDDHH and human rights programmes and policies. Болгария приветствовала создание МКВСМОПЧ, а также программы и политику в области прав человека.
Additionally, the Council supports national and international policies and laws that recognize the sanctity of human life. Кроме того, Совет поддерживает национальную и международную политику и законы, признающие священный характер человеческой жизни.
When nations fail to implement policies that direct resources efficiently towards strengthening families, sustainability is hampered and poverty is perpetuated. Когда страны не проводят политику, эффективно направляющую ресурсы на укрепление семьи, страдает устойчивость развития и закрепляется нищета.
Therefore, we call upon Member States to implement policies that promote individuals to both form and maintain families. Именно поэтому, мы призываем государства-члены проводить политику, которая стимулирует людей как к созданию, так и к укреплению семей.
Many countries have adopted policies to support the employment of mothers. Многие страны приняли политику в поддержку трудоустройства матерей.
Effective and coordinated implementation of comprehensive policies on equality. Эффективным и согласованным образом осуществлять комплексную государственную политику обеспечения равенства.
Panellists argued that peasants did not have access to the seeds they preferred and that Governments should implement policies to support farmers' seed systems. Члены группы говорили о том, что крестьяне не имеют доступа к предпочитаемым ими семенам и что правительствам следует проводить в жизнь политику поддержки фермерских семеноводческих систем.
Doing so will require strengthening policies that extend and broaden health, unemployment and other forms of risk protection. Для этого потребуется усиленно проводить в жизнь политику, направленную на распространение масштабов и расширение охвата системы защиты от рисков для здоровья, риска безработицы и других видов риска.
Member States in Asia and the Pacific have adopted policies in support of gender equality. Государства-члены Азиатско-Тихоокеанского региона проводят политику, направленную на поддержку деятельности по обеспечению гендерного равенства.
Progress toward gender budgeting has been slow; funding for gender equality policies has remained low and difficult to track. Процесс в подготовке бюджетов с учетом гендерных аспектов имеет ограниченный характер; выделение средств на политику по обеспечению гендерного равенства по-прежнему находится на низком уровне и с трудом поддается отслеживанию.
International migration is an important process in modern life and should be integrated into development policies. Международная миграция - это важный процесс современной жизни, который необходимо интегрировать в политику развития.
JS4 recommended local laws and policies be harmonized with the commitments of KSA to international and regional human rights conventions. Авторы СП4 рекомендовали привести местные законы и политику в соответствие с обязательствами Саудовской Аравии согласно международным и региональным конвенциям в области прав человека.
Gender is a cross-cutting issue in public policies and national development programmes. Гендерный вопрос пронизывает государственную политику и национальные программы развития.
JS7 encouraged the State to incorporate a prohibition of discrimination on grounds of gender identity in its prison policies. Авторы СП7 рекомендовали государству включить в свою пенитенциарную политику положения о запрещении дискриминации по признаку гендерной самоидентификации.
SRI stated that the Government of Eritrea has placed special emphasis on girls' education by putting in place appropriate policies. ИСП заявила, что правительство Эритреи уделило особое внимание образованию девочек, введя в действие соответствующую политику.
UN-Uruguay recommended that Uruguay develop information campaigns and policies to combat homophobia and transphobia. ООН-Уругвай рекомендовала проводить политику и информационные кампании по борьбе с гомофобией и трансфобией.
UNDP also strengthened policy engagement with the Global Fund to promote the integration of gender into its policies, strategies and programmes. ПРООН также укрепляла политическое взаимодействие с Глобальным фондом в целях включения гендерных аспектов в политику, стратегии и программы.
They noted with approval that UNFPA had adopted revised procurement policies and procedures which were essential for transparency and accountability. Они с одобрением отметили, что ЮНФПА принял пересмотренные политику и процедуры в области закупок, необходимые для обеспечения транспарентности и ответственности.
During 2012, the Internal Audit and Investigations Group carried out several improvements in its internal policies and procedures. В 2012 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям внедрила ряд усовершенствований в свои внутреннюю политику и процедуры.