Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Although at the core of institutional capacity-building, the ability to implement policies and projects is an often overlooked aspect of social policy-making. Хотя способность осуществлять политику и проекты занимает центральное место в деятельности по созданию институционального потенциала, ее как аспект процесса формирования социальной политики зачастую обходят вниманием.
But Pakistani politicians are bound to be influenced by domestic public opinion, which is generally critical of US policies. Но пакистанские политики вынуждены прислушиваться к общественному мнению внутри страны, которое как правило критикует американскую политику.
But they currently have limited channels for discharging that responsibility and influencing global policies. Однако сегодня их возможности ограничены в выполнении своих обязательств и влиянии на глобальную политику.
It must enable people to participate in and shape policies that influence their lives. Он должен дать людям возможность участвовать в осуществлении политики, которая влияет на их жизнь, и определять эту политику.
Lady Ashton should be able to tie together the political and resource arms of Europe's external policies. А Леди Эштон сможет попытаться соединить политику и ресурсы во внешней политике Европы.
Many Governments had taken advantage of that situation to undertake economic reforms and implement structural adjustment policies, despite the attendant social costs. Правительства многих стран воспользовались этой конъюнктурой, с тем чтобы предпринять экономические реформы и осуществить политику финансовой перестройки, несмотря на связанные с этим социальные издержки.
CAMBRIDGE - Economists used to tell governments to fix their policies. Кембридж - раньше экономисты советовали правительствам отрегулировать свою политику.
Since the Government was the only body with the authority to implement policies that could remove inequalities, its role in poverty reduction was crucial. Поскольку правительство является единственным органом, обладающим полномочиями проводить в жизнь политику, благодаря которой может быть устранено неравенство, его роль в сокращении масштабов нищеты имеет решающее значение.
Since Rio, Bangladesh has made sincere efforts to integrate environmental concerns in developmental decision-making and adapting policies, plans and strategies. В период, прошедший после Конференции в Рио, Бангладеш были предприняты искренние усилия, с тем чтобы обеспечить учет экологических соображений при принятии решений в области развития и привести в соответствие политику, планы и стратегии.
We have sought to make the implementation of the population policies compatible with other sustainable development efforts. Мы стремимся осуществлять демографическую политику в увязке с другими усилиями по устойчивому развитию.
Treaties reflect the particular policies of the States entering into them, and international law has a strict doctrine of privity in relation to treaties. Договоры отражают конкретную политику государств, заключающих их, и в международном праве существует строгая доктрина участия в отношении договоров.
However, it can also generate new risks of instability which require all countries to pursue sound economic policies and structural reform. Вместе с тем она может также порождать новые риски нестабильности, которые требуют, чтобы все страны осуществляли благоразумную экономическую политику и проводили структурную реформу.
It has continued its policies of macroeconomic reform and greater flexibility in labour market regulations. Он продолжал проводить политику макроэкономических реформ и более гибкого регулирования рынка труда.
The above changes in the labour market situation have influenced the employment policies pursued within the region after 1995. Вышеупомянутые изменения в положении на рынке рабочей силы повлияли на политику в области обеспечения занятости, проводимую в этом регионе после 1995 года.
Most countries in the region now have explicit anti-poverty policies or programmes or at least undertake some activities which address that issue. Большинство стран региона имеют четкие политику или программы борьбы с нищетой или по крайней мере осуществляют ту или иную деятельность, направленную на решение этой проблемы.
Most countries of the region have adopted policies to improve gender equality. Большинство стран региона осуществляют политику содействия равенству между мужчинами и женщинами.
The continued imposition by international financial institutions upon some developing countries of policies for structural adjustment can have profoundly negative impacts on the poor and vulnerable. Международные финансовые учреждения продолжают навязывать некоторым развивающимся странам политику структурной перестройки, оказывающую чрезвычайно негативное воздействие на положение малоимущих и уязвимых групп населения.
The German chancellor and the French president will have to present their policies openly and fight for further integration and the single currency. Немецкому канцлеру и французскому президенту придется открыто представить свою политику и бороться за дальнейшую интеграцию и единую валюту.
When the time comes to revisit international policies on global warming, two things should happen. Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи.
Many countries changed their policies, but in directions markedly different from the reforms that the IMF had urged. Многие страны изменили свою политику, однако ее направление заметно отличалось от реформ, которые советовал МВФ.
In the meantime, America and Europe should base their policies toward Russia on mutual interests, not the expectation of mutual values. Тем временем, Америка и Европа должны основывать свою политику в отношении России на взаимных интересах, а не на ожидании появления совместных ценностей.
It was for developing countries to manage the application of the TCDC modality and to formulate coherent national policies, including funding from national budgets. Развивающиеся страны должны сами управлять процессом использования механизма ТСРС и разрабатывать согласованную национальную политику, включая финансирование из национальных бюджетов.
At the eve of the new millennium, the new realities would have to be accommodated and policies modified accordingly. Сегодня, на пороге нового тысячелетия, необходимо приспособиться к новым реалиям и соответствующим образом изменить политику.
But they have not said how they would reform financial systems and policies now. Но эти страны не сказали, как они собираются реформировать свои финансовые системы и свою политику сегодня.
But having lost control of their national monetary policies, euro member countries retain only one macroeconomic instrument, fiscal policy. Но утеряв контроль над своими денежно-кредитными политиками, страны-участники зоны евро сохранили только один макроэкономический инструмент - финансово-бюджетную политику.