Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
The Deputy High Commissioner welcomed further constructive discussions on incorporating a human rights approach into social security policies. Заместитель Верховного комиссара приветствовала дальнейшее конструктивное обсуждение вопроса о включении правозащитного подхода в политику социального обеспечения.
Onerous conditionalities attached to loans from international financial institutions prevented countries under a heavy debt burden from adopting such policies. Обременительные условия для предоставления кредитов, выдвигаемые международными финансовыми учреждениями, мешают странам, находящимся под гнетом высокой задолженности, проводить такую политику.
The National Agenda is a long-term strategic plan defining the policies that must be adopted in all domains in the Kingdom. Национальная повестка дня - это долгосрочный стратегический план, определяющий политику, которая должна проводиться во всех областях Королевства.
Argentina congratulated Botswana on its policies to prevent and control HIV/AIDS, but noted with concern the large number of people suffering from this disease. Аргентина высоко оценила политику Ботсваны по предупреждению ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними, но с беспокойством отметила наличие значительного числа людей, страдающих от этого заболевания.
Over the years this view became the predominant economic doctrine, shaping the policies of States, international financial institutions and development agencies. С годами эта точка зрения превратилась в господствующую экономическую доктрину, формирующую политику государств, международных финансовых институтов и агентств содействия развитию.
Regulations and policies should be put in place to ensure the rational use of natural resources and to guarantee sustainable practices. Необходимо применять нормы и проводить политику, обеспечивающие рациональное использование природных ресурсов и гарантирующие развитие устойчивых практик.
Active policies of financial assistance for artistic and intellectual creation and production. Проводить политику активной финансовой помощи в создании и производстве художественной и интеллектуальной продукции.
The State has had social welfare and population policies in order to promote a population growth. В целях содействия росту населения государство проводит соответствующую политику в сфере социального обеспечения и в демографической области.
In 2009, the Special Rapporteur on indigenous peoples recommended strengthening policies to combat all forms of discrimination. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о коренных народах рекомендовал укреплять политику в области борьбы со всеми формами дискриминации.
The legislative and executive branches should adopt non-discriminatory laws and policies which aim at achieving equality. Законодательные и исполнительные органы должны принимать недискриминационные законы и разрабатывать политику в целях обеспечения равенства.
The RGOB will also provide resources to facilitate the mainstreaming of gender into other sectoral policies and programs. Кроме того, оно будет предоставлять средства на содействие включению гендерной тематики в политику и программы, осуществляемые в других секторах.
Objective: To promote gender mainstreaming in the area of health policy while advancing specific women's health policies. Задача: содействовать применению гендерного подхода при осуществлении политики в области здравоохранения, а также разрабатывать специальную политику по охране женского здоровья.
The Ministry of Public Health had formulated reproductive health policies and implemented measures to improve health care services and reduce maternal and infant mortality rates. Министерство здравоохранения сформулировало политику в области репродуктивного здоровья и осуществляет меры по улучшению медицинского обслуживания и снижению коэффициентов материнской и младенческой смертности.
Argentina enquired about policies that the State is implementing or plans to implement in this respect. Аргентина спросила, какую политику проводит или планирует проводить государство в этом отношении.
Some countries afforded a special status to faith-based schools and allowed them to discriminate in their admission and employment policies. Некоторые страны предоставили религиозным школам специальный статус и разрешили им осуществлять дискриминационную политику в области как приема учащихся, так и найма на работу.
It also recommended implementing consistently the legislation and policies to combat discrimination against girls and women and enforcing the law prohibiting FGM. Она также рекомендовала планомерно осуществлять законодательство и политику по борьбе с дискриминацией в отношении девочек и женщин и принять закон, запрещающий КЖПО.
Welcoming achievements in poverty reduction, it recommended that Bangladesh continue to implement identified measures, plans and policies focusing mainly on poverty eradication. Приветствовав достижения в области сокращения масштабов нищеты, она рекомендовала Бангладеш и далее осуществлять намеченные меры, планы и политику, нацеленные главным образом на искоренении нищеты.
It noted Senegal's policies and action plans for children's and women's empowerment, and efforts made regarding juvenile justice. Она отметила политику и планы действий Сенегала по наделению детей и женщин необходимыми возможностями и прилагаемые им усилия в области правосудия по делам несовершеннолетних.
It also called on local governments and specialized agencies to study policies for their protection. Оно также призвало местные органы власти и специализированные учреждения изучать политику в целях их защиты.
Since independence, policies had been implemented for the benefit of the people. С момента обретения независимости Малайзия проводит политику в интересах своего народа.
Subsequently, States should develop public policies which ensure the effective enforcement of these alternative measures by competent authorities, both administrative and judicial. В дальнейшем государствам следует разработать политику, обеспечивающую эффективное выполнение таких альтернативных мер компетентными органами как административного, так и судебного уровня.
The State shall develop policies and strategies to ensure social justice among all the people of Sudan. Государство будет разрабатывать политику и стратегии в целях обеспечения социальной справедливости среди всех граждан Судана.
Malaysia welcomed national policies that combine fostering economic competitiveness with enhancing social justice and cohesion. Малайзия приветствовала национальную политику, сочетающую повышение конкурентоспособности экономики с укреплением социальной справедливости и сплоченности.
Support should be given to programmes and policies to ensure that all persons engaged in United Nations activities evinced the highest degree of ethical behaviour. Следует поддерживать программы и политику, направленные на обеспечение того, чтобы поведение всех лиц, участвующих в мероприятиях Организации Объединенных Наций, соответствовало наивысшей степени нравственности.
It was agreed that reference to "socio-economic" before "policies" should be deleted. Было решено, что ссылку на "социально-экономическую" перед словом "политику" следует исключить.