Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Policies - Политику"

Примеры: Policies - Политику
Furthermore, the doctrine needs to take into account Norwegian national policies and additional national restrictions. Кроме того, доктрина должна учитывать норвежскую национальную политику и дополнительные национальные ограничения.
This made strategic industrial policies imperative, and greater macro policy space for African Governments was required. Это делает стратегическую промышленную политику императивом и требует предоставления правительствам африканских стран более значительного пространства для маневра в макроэкономической политике.
(b) Harmonize policies regulating services and investments. Ь) согласовать политику, регулирующую работу сферы услуг и инвестиционную деятельность;
The implementation of market-oriented reforms required the existence of a strong body that was able to carry out effective anti-monopoly policies. Проведение рыночных реформ возможно при условии существования сильных органов, способных проводить действенную антимонопольную политику.
Honduras is planning to integrate a gender perspective into fiscal, employment and rural development policies. Гондурас планирует интегрировать гендерный фактор в свою политику в сфере бюджета и финансов, занятости и развития сельских районов.
Croatia plans to review within two years all laws and policies concerning equality of women and men. Хорватия планирует пересмотреть в течение двух лет все законы и политику, касающиеся равенства женщин и мужчин.
It also discussed the policies and role of IMF, the World Bank and the World Trade Organization. Они обсудили также политику и роль МВФ, Всемирного банка и Всемирной торговой организации.
Thus, there is often a need to orient S&T policies and institutions towards the needs of the users of innovations. Таким образом, зачастую необходимо ориентировать научно-техническую политику и учреждения на нужды потребителей результатов инновационной деятельности.
IIAs have in the main an indirect effect and are complementary to national policies, not a substitute for them. МИС оказывают в основном косвенное воздействие и дополняют национальную политику, не подменяя ее.
Provisions that spell out development-oriented measures and policies that parties to an agreement can take to further enhance development-friendly effects of IIAs. Могут существовать положения, определяющие ориентированные на цели развития меры и политику, которые стороны соглашения могут осуществлять в интересах усиления воздействия МИС, благоприятствующего развитию.
The Office will plan, develop, direct and administer new policies, strategies and procedures for leveraging overall organizational performance and enhancing management accountability. Это Управление будет планировать, разрабатывать, направлять и применять новую политику, стратегии и процедуры для улучшения общей организационной работы и совершенствования отчетности о служебной деятельности.
This is important because if Governments lose revenue, they lose their capacity to provide public goods and carry out social policies. Это важно в связи с тем, что, в случае потери правительствами доходов, они теряют возможность предоставлять общественные блага и осуществлять социальную политику.
In these circumstances, countries may need to reinvigorate investment and public expenditure policies aimed at enhancing the productivity of domestic market-oriented production. В этих условиях странам, возможно, придется энергичнее проводить политику в области инвестиций и государственных расходов с целью повышения продуктивности отечественного рыночного производства.
UN/ECE member States are accordingly adopting policies to create a new environment conducive to the development of competitive private enterprises. Государства - члены ЕЭК ООН соответственно берут на вооружение политику, направленную на формирование новых условий, способствующих развитию конкурентоспособных частных предприятий.
Develop joint policies to revitalize agricultural sectors. развивать совместную политику, направленную на укрепление сельскохозяйственных секторов;
Other entities adopted policies and employed specialists to advance gender mainstreaming. Другие подразделения приняли политику и наняли специалистов для содействия учету гендерной проблематики.
There is a need for development partners to review the tax exemption policies incorporated into their aid programmes. Партнеры по развитию должны пересмотреть политику в отношении освобождения от налогов, которую они включают в свои программы по оказанию помощи.
A significant number of African countries have promulgated national population policies, with many having adopted legislation to enhance reproductive health and reproductive rights. Значительное число африканских стран обнародовало национальную демографическую политику, при этом многие из них приняли законы по укреплению репродуктивного здоровья и защите репродуктивных прав.
It was not sufficient simply to discuss the problems; policies and strategies must be adopted to bring urgent relief to those communities. Нельзя ограничиться только обсуждением проблем; необходимо разработать политику и стратегии по оказанию неотложной помощи таким общинам.
Those forums have made it possible to jointly elaborate norms and policies concerning indigenous communities from a multi-ethnic and inclusive perspective. Эти форумы позволяют совместно разрабатывать нормы и политику в отношении коренных общин с учетом многоэтнической и всеобъемлющей перспективы.
The Committee recommends that the State party develop policies and regulations regarding children's institutions and other forms of alternative care. Комитет рекомендует государству-участнику разработать политику и нормативные положения в отношении детских учреждений и других форм альтернативного ухода.
Those were the same States that pursued destructive policies of deforestation, urbanization and land use. Те же самые государства проводили пагубную политику обезлесения, урбанизации и эксплуатации земель.
But voluntary agreements are no substitute for stringent environmental policies, though they can play a useful complementary role. Но добровольные соглашения не могут заменить жесткую экологическую политику, хотя они и могут играть позитивную дополняющую роль.
It paid no heed to international opinion or the needs of its own people, and its economic policies were devastating. Он не обращает внимания на международное мнение или нужды собственного народа и ведет разрушительную экономическую политику.
The responsibility of the State is clear, as globalization happens as a practical matter through laws and policies at the national level. Обязанности государства представляются четкими, поскольку глобализация практически осуществляется через законы и политику на национальном уровне.