These policies contributed to ensuring relatively low and stable rates of inflation and maintained private sector confidence. |
Эта политика способствовала обеспечению относительно низких и устойчивых темпов инфляции и сохранению стабильности в частном секторе. |
The project is directly executed by the national planning office, which formulates national policies for economic, social, territorial and institutional development. |
Этот проект осуществляется непосредственно Национальным бюро по планированию, в котором разрабатывается национальная политика в области экономического, социального, территориального и институционального развития. |
The policies include improved coordination with local governments in parallel with increased transfer of public resources to them. |
Эта политика предусматривает укрепление координации усилий с местными органами власти наряду с ростом объема выделяемых им государственных ресурсов. |
Following significant oil price increases in the 1970s, energy policies in many industrialized countries were aimed at reducing residential energy demand. |
После существенного увеличения цен на нефть в 70-х годах энергетическая политика во многих промышленно развитых странах была направлена на сокращение спроса на энергию в жилищном секторе. |
Regulation and demand-side management policies may be more appropriate as policy measures in these countries than taxes and subsidies. |
В этих странах политика контроля и регулирования спроса может быть более целесообразной в качестве директивной меры, по сравнению с налогами и субсидиями. |
In recent decades, policies aimed at family life have been somewhat neglected. |
В последние десятилетия политика, нацеленная на улучшение жизни семьи, в определенной мере игнорировалась. |
Donor contact policies, moreover, had an important impact on the United Nations efforts to continue normal capacity-building support. |
Помимо этого, заметное влияние на усилия Организации Объединенных Наций по оказанию дальнейшей обычной поддержки в создании потенциала оказала контактная политика доноров. |
Donor contact policies limited the effectiveness of existing coordination structures during 2006. |
В 2006 году контактная политика доноров ограничивала эффективность существовавших координационных структур. |
Economic and social policies can exacerbate the disparities between men and women and worsen women's situation. |
Экономическая и социальная политика может усугубить различия между мужчинами и женщинами и ухудшить положение женщин. |
Broad corporate policies related to crisis prevention are covered under function 3, corporate policy and strategy development, planning and guidance. |
Общеорганизационная политика по предупреждению кризисов относится к функции З «Разработка, планирование и управление общеорганизационной политикой и стратегией». |
The Committee should make it clear that although it supported land reform, it endorsed no specific policies. |
Комитет должен четко заявить, что, хотя он поддерживает земельную реформу, никакая конкретная политика не пользуется его одобрением. |
In the context of globalization, countries which did not have competition policies and laws found it difficult to combat anti-competitive practices. |
В условиях глобализации страны, у которых отсутствует политика и законодательство в области конкуренции, сталкиваются с трудностями в борьбе с антиконкурентной практикой. |
If so, what are these policies based on? |
В случае утвердительного ответа просьба сообщить, на чем основывается такая политика? |
Market-based policies, tools and principles were discussed and implemented. |
Обсуждались и применялись рыночные политика, инструменты и принципы. |
Adequate market policies, inflation reduction, fiscal consolidation and a regulated financial system are also priorities. |
Первоочередными задачами также являются адекватная рыночная политика, уменьшение темпов инфляции, упорядочение положения в налогово-бюджетной сфере и регулируемая финансовая система. |
Our policies, systems and procedures must reflect this reality. |
Наша политика, наши системы и процедуры должны отражать эту реальность; |
In Germany strategies and policies cover various stages of generation and many policy instruments. |
В Германии стратегии и политика охватывают различные стадии образования выбросов и многочисленные инструменты политики. |
Its national strategies, policies, programmes and measures are the same as those mentioned in response to question 1. |
Осуществляемые в этой стране национальные стратегии, политика, программы и меры указываются в ответе на вопрос 1. |
Agricultural policies in the North are also having destructive effects on agricultural livelihoods and hunger in the South. |
Сельскохозяйственная политика Севера оказывает разрушительное воздействие на сельскохозяйственные источники существования в странах Юга и усугубляет там голод. |
This does not mean that the government policies are racist. |
Это не означает, что политика правительства является расистской. |
National fiscal and monetary policies have been aimed at overcoming the effects of the crisis. |
Фискальная и монетарная политика государства была направлена на преодоление последствий кризиса. |
Seminar on electronic commerce in emerging countries issues and development policies |
Семинар на тему "Электронная торговля в странах с формирующейся рыночной экономикой: проблемы и политика развития" |
The policies were adopted in January 2007. |
Эта политика была принята в январе 2007 года. |
The daily lives of men, women and children in Cuba have been seriously affected by policies beyond their control. |
Эта политика, которую не в силах контролировать кубинские мужчины, женщины и дети, оказывает серьезное воздействие на их повседневную жизнь. |
Such policies should be sensitive to the context, needs and levels of development of each country in which they are applied. |
Такая политика должна быть адаптирована к общим условиям, потребностям и уровню развития каждой страны, где она применяется. |