Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
The policies of this nucleus Enterprise would reflect its autonomy and the state of affairs with respect to the prospects for seabed mining. Политика этого "базового" Предприятия будет отражать его независимый статус и положение дел в области перспектив разработки морского дна.
Micro-economic issues and policies , and renumber the remaining subprogrammes accordingly. Микроэкономические вопросы и политика и соответственно изменить нумерацию последующих подпрограмм.
These policies have not been very successful in alleviating poverty and improving income distribution. Такая политика оказалась не очень успешной в борьбе с нищетой и улучшением распределения доходов.
The economic policies followed in Peru have made possible a social programme implemented through non-inflationary investment, with our own resources. Проводимая в Перу экономическая политика сделала возможным осуществление социальной программы путем безынфляционных вложений с помощью наших собственных ресурсов.
Development policies must correspond to prevailing social, economic, environmental, religious and ethnic problems. Политика в области развития должна соответствовать существующим социальным, экономическим, экологическим, религиозным и этническим проблемам.
The Programme of Action outlines policies, actions and measures to implement the principles and fulfil the commitments enunciated in the Copenhagen Declaration. В Программе действий определены политика, деятельность и меры по осуществлению принципов и выполнению обязательств, о которых заявлено в Копенгагенской декларации.
Fuller cost internalization requires government policies, including standards, regulations, market-based instruments and other measures. Для более полной интернализации издержек требуется целенаправленная государственная политика, включая определенные стандарты, нормы, рыночные инструменты и иные меры.
Environmental policies also have effects on private costs of production at the sectoral level. Экологическая политика сказывается также на частных издержках производства на отраслевом уровне.
If environmental policies do lead to sectoral displacements, dynamic economies can more easily facilitate shifts from one economic sector to another. Если экологическая политика действительно приводит к вытеснению с рынка определенных отраслей, то в условиях динамичной экономики можно с большей легкостью добиться переключения с одного хозяйственного сектора на другой.
Broad policies are based on mandatory recovery and recycling systems, as well as voluntary industry agreements. Такая комплексная политика строится на создании систем обязательной рекуперации и рециркуляции, а также на использовании добровольных соглашений в промышленности.
Environment-based policies, apart from contributing to environmental improvements and the well-being of current and future generations, may bring long-term economic benefits. Продуманная экологическая политика не только содействует улучшению качества окружающей среды и благополучной жизни нынешнего и будущих поколений, но и способна принести долговременные экономические выгоды.
These policies tend to be based on voluntary measures for which international trade rules may not be well established. Такая политика, как правило, строится на применении добровольных мер, которые не охватываются уже устоявшимися нормами в области международной торговли.
Structural adjustment policies are still anchored essentially in a national setting. Политика структурной перестройки все еще по существу привязана к национальным условиям.
Such training policies may help to reduce reliance on sectors with declining competitiveness as a source of employment and thus facilitate the disengagement from these sectors. Такая политика в области подготовки кадров в состоянии помочь уменьшению опоры на сектора, утрачивающие свою конкурентоспособность в качестве источников занятости, и тем самым облегчить уход из этих секторов.
Structural adjustment policies, both horizontal and sector-specific measures, which can facilitate further the opening-up of new market opportunities in such industries require more in-depth analysis. Политика структурной перестройки как в горизонтальном, так и в отраслевом разрезах, которая может облегчить дальнейшее формирование новых рыночных возможностей в этих отраслях, требует более глубокого анализа.
Furthermore, policies directed at regional economic integration will induce structural adjustment beyond the realm of national economies. Помимо этого политика, нацеленная на углубление региональной экономической интеграции, породит необходимость структурной перестройки с выходом за рамки национальной экономики.
Actual structural adjustment policies have deviated from these principles in many cases. На деле политика структурной перестройки во многих случаях отклоняется от этих принципов.
Positive adjustment policies may considerably enlarge market opportunities for third countries and improve worldwide efficiency of production and development prospects. Политика позитивной структурной перестройки в состоянии значительно расширить рыночные возможности для третьих стран, поднять уровень эффективности производства в мире и открыть более широкие перспективы для развития.
However, present support policies of developed countries are essentially geared to improving the competitiveness of their domestic production and exports. Однако проводимая развитыми странами политика поддержки своих предприятий в основном нацелена на повышение конкурентоспособности своего внутреннего производства и экспорта.
New packaging policies may induce exporters to substitute certain materials for others even if they are inherently more environmentally unfriendly. Новая политика в области упаковки может побуждать экспортеров замещать отдельные материалы другими даже в том случае, если последние по существу являются менее приемлемыми с экологической точки зрения.
While corporate strategies are becoming increasingly global, national structural adjustment policies essentially lack a global dimension. Хотя корпоративные стратегии становятся все более глобальными, национальная политика структурной перестройки по существу лишена элемента глобальности.
In this context the question arises as to what an extent actual government policies correspond to this concept. В этой связи возникает вопрос о том, в какой степени государственная политика на практике сообразуется с этой концепцией.
These defensive policies have coexisted with positive assistance measures which have facilitated structural adjustment. Эта защитная политика сосуществует с позитивными мерами помощи, облегчающими структурную перестройку.
Structural adjustment policies of the developed countries can assist industries in accommodating new pressures to adjust. Политика структурной перестройки, проводимая развитыми странами, способна помочь предприятиям в деле адаптации к новому структурному давлению.
Many of the then existing government bodies had been abolished and commodity price stabilization policies modified. Многие из существовавших тогда правительственных органов были упразднены, а политика стабилизации цен на сырьевые товары претерпела изменения.