RPM is an area where competition policies in mature and competitive markets and developing markets may differ sharply. |
Практика ППЦ представляет собой сферу, в которой политика в области конкуренции на зрелых и конкурентных рынках и на развивающихся рынках может сильно разниться. |
According to this view, the market for software products is highly competitive and government policies should ensure technological neutrality vis-à-vis FOSS and proprietary software. |
Согласно такому мнению, на рынке программного обеспечения царит острая конкуренция и государственная политика должна с технологической точки зрения быть нейтральной по отношению к ФОСС и патентованному программному обеспечению. |
Affirmative action policies are only admissible insofar as they do not contravene the principle of non-discrimination. |
Политика позитивных действий является приемлемой только в том случае, если она не противоречит принципу недискриминации. |
She claimed that Indonesia's immigration policies were bringing in peoples from other parts of Indonesia. |
Она заявила, что индонезийская политика в области иммиграции способствует прибытию населения из других частей Индонезии. |
The language and educational policies of the State concerned are crucial in this regard. |
В этой связи решающее значение имеет проводимая соответствующим государством политика в области языка и образования. |
The report of the United Nations Development Programme for 2000 challenges economic policies that do not reflect equal rights for all. |
В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций за 2000 год подвергается критике такая экономическая политика, которая вообще не отражает равные права всех. |
Civil institutions are largely non-existent and policies and laws vary, depending on the region and the local commanders. |
Гражданские институты по сути дела не существуют, а политика и законы варьируются в зависимости от региона и по усмотрению местных командиров. |
Such policies must respond to local need while taking account of global realities, such as international migration. |
Такая политика должна отвечать интересам самих стран и в то же время учитывать глобальные реальности, в частности международную миграцию. |
Improved land governance and policies that promote tenure security tend to encourage investments leading to sustainable land management practices. |
Более совершенное землеустройство и политика, призванная гарантировать права на землю, как правило, способствуют привлечению инвестиций, обеспечивающих применение устойчивой практики землепользования.. |
In the industrialization process in Malaysia, the Government's FDI policies were consistently based on a development strategy vision. |
В процессе индустриализации в Малайзии государственная политика в области ПИИ неизменно строилась на разработанной правительством концепции стратегии развития. |
Theme 2: Pro-poor policies for rural development |
Тема 2: Политика развития сельских районов в интересах бедного населения |
It must be recognized that the exclusive export control policies were initiated at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed proliferation concerns. |
Надо признать, что политика исключительного контроля над экспортом была инициирована в период, когда не было глобальных соглашений, всеобъемлющим образом учитывающих вопросы, вызывающие обеспокоенность в области распространения. |
Appropriate policies, increased institutional capacities and sufficient assistance from the international community could contribute rapidly and substantially to the elimination of poverty. |
Скорректированная политика, возросшие организационные возможности и достаточный объем помощи со стороны международного сообщества могли бы существенно способствовать значительному улучшению борьбы с бедностью. |
While poverty reduction policies need to be context-specific, a comparative approach will enable policymakers to identify appropriate solutions based upon prior experience and best practice. |
Хотя политика по сокращению нищеты должна исходить из конкретных условий на местах, сопоставительный подход позволит политическому руководству изыскать надлежащие решения, основанные на предыдущем опыте и образцах наилучшей практики. |
The anti-migration lobby ignored the fact that policies of interdiction rarely succeeded in limiting illegal migration. |
Анти-миграционное лобби игнорирует тот факт, что политика запретов редко приводит к успешному ограничению потоков незаконной миграции. |
These policies and efforts can yield the desired results only with a commensurate international effort to place ICT in the service of development. |
Такая политика и такие усилия могут привести к искомым результатам лишь при соответствующих международных усилиях, направленных на то, чтобы поставить ИКТ на службу развитию. |
National policies and strategies should also take into account the needs of older persons. |
Национальная политика и стратегия должны также учитывать потребности пожилых людей. |
The European Union believed that gender and gender-specific policies were crucial for achieving women's full participation in society. |
Европейский союз считает, что учет гендерных аспектов и конкретная гендерная политика имеют важнейшее значение для обеспечения всестороннего участия женщин в жизни общества. |
These policies should be firmly linked both to national energy strategies and national forest programmes. |
Эта политика должна быть прочно увязана как с национальными стратегиями развития энергетики, так и с национальными программами в отношении лесов. |
They required sound region-wide development policies. |
Для этого необходима продуманная региональная политика. |
National policies should go hand-in-hand with proactive international cooperation within a global environment conducive to partnerships. |
Национальная политика должна дополняться динамичным международным сотрудничеством, осуществляемым в международной обстановке, способствующей укреплению партнерских связей. |
It also describes the multiple UNOPS initiatives and policies that are or are soon to be in place. |
В нем также освещаются многочисленные инициативы и политика ЮНОПС, которые уже осуществляется или будут осуществляться в ближайшем будущем. |
Work on developing of international standards concerning the rights of indigenous people was going forward, but national policies had equal significance. |
Работа по подготовке международных норм в отношении прав коренных народов продолжается, однако не меньшее значение имеет и национальная политика. |
The Government's policies were impoverishing the people of Zimbabwe. |
Политика правительства ведет к обнищанию населения Зимбабве. |
Consequently, policies of assimilation that lead to the destruction of languages have often been considered a form of ethnocide or linguistic genocide. |
Именно поэтому политика ассимиляции, которая ведет к уничтожению языков, нередко считается формой этноцида или лингвистического геноцида. |