Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Violence against women and policies of gender discrimination constituted the worst form of human rights violations. Насилие в отношении женщин и политика дискриминации представляют собой наихудшие формы нарушения прав человека.
Once the policies and principles were approved, the General Assembly would be informed of them in detail. Как только политика и принципы будут утверждены, Генеральной Ассамблее будет представлена подробная информация.
Such policies have worked very well in Sri Lanka, as demonstrated by a decline in child labour. В Шри-Ланке такая политика дала великолепные результаты, свидетельством чего является резкое сокращение детского труда.
From a gender perspective, the hope is that policies will promote movement towards gender equality. С гендерной точки зрения всегда существует надежда на то, что проводимая политика будет способствовать обеспечению гендерного равенства.
Failed price policies, subsidies and export bans had further exacerbated the situation, and the small size of holdings reduced economic efficiency. Несостоятельная политика в области ценообразования, субсидии и запреты на экспорт продукции еще более усугубили создавшееся положение, а небольшие размеры запасов сократили экономическую эффективность.
The South African extradition policies are premised on the principle of non-refoulement. Политика Южной Африки в вопросах экстрадиции основывается на принципе недопущения принудительного возвращения.
Bahraini Constitution and policies and institutions for the promotion З. Бахрейнская конституция и политика, законы и учреждения по поощрению
The UK's policies with regard to anti-terrorism are subject to five key principles, which remain constant. Политика Соединенного Королевства в области борьбы с терроризмом основывается на пяти ключевых принципах, которые остаются неизменными.
For the past four years, governmental policies to guarantee social rights have improved. За последние четыре года политика правительства по обеспечению социальных прав улучшилась.
C. HIV and AIDS policies and interventions С. Политика и меры, связанные с ВИЧ и СПИДом
It was increasingly clear that migration could make a positive contribution to sustainable development, provided it was supported by the right policies. Становится все более очевидным, что миграция может внести позитивный вклад в устойчивое развитие при условии, что в ее поддержку будет проводиться правильная политика.
As part of the process gender policies and action plans for each of the ministries were developed. В рамках этого проекта для каждого министерства были разработаны гендерная политика и планы действий.
These laws, policies, strategies, and action plans will be discussed in greater detail under the respective articles of the Convention. Эти законы, политика, стратегии и планы действий будут обсуждаться более подробно в разделах, посвященных соответствующим статьям Конвенции.
Global trade policies must foster food security for all. Глобальная торговая политика должна содействовать продовольственной безопасности для всех.
These are policies which have successfully reduced unemployment rates, in spite of the steady rise in the number of job-seekers. Такая политика позволила успешно снизить безработицу, несмотря на неуклонный рост численности лиц, ищущих работу.
Social policies must take into consideration the different needs of various groups, such as indigenous communities and those living in isolated and rural areas. Социальная политика должна учитывать особые потребности различных групп, таких как общины коренных народов и жители изолированных и сельских районов.
He emphasized that macroeconomic policies that limit poor countries' fiscal space to respond to crises were counterproductive. Он особо отметил, что макроэкономическая политика, которая ограничивает финансовое пространство малообеспеченных стран для реагирования на кризис, является контрпродуктивной.
Canadian courts are independent of the executive (programmes and policies) and legislative (laws and regulations) branches of government. Канадские суды не зависимы от исполнительной (программы и политика) и законодательной (законы и постановления) ветвей власти.
The editorial policies and political orientation of the media are free from intervention from government. Редакционная политика и политическая ориентация средств массовой информации определяются без вмешательства правительства.
Indigenous peoples have been involved in the design of public policies concerning them. Государственная политика в вопросах коренных народов строится на их участии в ее проведении.
JS1 further stated that the policies on prevention and special care for persons deprived of their liberty who were HIV-positive were clearly inadequate. В СП1 также отмечалось, что политика профилактики и усиленного режима лиц, лишенных свободы и инфицированных ВИЧ, явно недостаточна.
In order to rectify this, specific policies and strategies have been adopted. Для исправления такого положения были приняты особая политика и стратегии.
While labour migration policies should remain flexible and responsive to changing circumstances, migrants must not be made the scapegoats for the present financial crisis. Хотя политика в отношении миграции рабочей силы должна оставаться гибкой и реагировать на изменяющиеся обстоятельства, мигранты не должны стать козлами отпущения в связи с нынешним финансовым кризисом.
Family policy unites various aspects of education, health, employment, housing and social policies and is thus significantly interdepartmental. Политика укрепления семьи охватывает различные аспекты программ в областях образования, здравоохранения, занятости, жилья и социального обеспечения и поэтому в значительной мере является межучрежденческой по своему характеру.
The report therefore asks how the sourcing, pricing, and wages policies of commodity buyers, food processors and retailers impact the right to food. В связи с этим в докладе ставится вопрос о том, каким образом политика в отношении выбора поставщиков, ценообразования и заработной платы, проводимая покупателями сырьевой продукции и предприятиями пищевой промышленности и розничной торговли, воздействует на право на питание.