An enormous number of development policies, however, affect this social group in both positive and negative ways. |
Вместе с тем имеется огромное число примеров, когда политика в области развития затрагивает эту социальную группу как положительным, так и отрицательным образом. |
Such policies were promoted in developed as well as developing countries, in the latter group primarily through the structural adjustment programmes prescribed by the international financial institutions. |
Такая политика поощрялась как в развитых, так и в развивающихся странах, причем в последней группе - в первую очередь с помощью программ структурной перестройки, предписывавшихся международными финансовыми учреждениями. |
We, the indigenous peoples, will further our global strategy for international policies to influence and shape governmental programmes. |
Мы, коренные народы, будем укреплять нашу глобальную стратегию, цель которой заключается в обеспечении того, чтобы международная политика влияла на государственные программы и определяла их. |
The internal policies and directives of international organizations constitute a particularly important source of international law for the protection of indigenous peoples. |
Внутренняя политика и директивы международных организаций являются источником норм международного права, который приобрел особое значение для защиты прав коренных народов. |
The policies of the international financial institutions have a huge impact on national social development strategies. |
Политика, которую проводят международные финансовые учреждения, оказывает сильное влияние на национальные стратегии в области социального развития. |
Other measures have been introduced to improve the work environment, including the adoption of work/life policies and the appointment of an ombudsman. |
Были предложены и другие меры по улучшению условий работы, в том числе принята кадровая политика и назначен омбудсмен. |
The policies have been further strengthened in establishing energy efficiency demonstration zones that provide practical demonstration of policy reforms and energy efficient technologies on a limited scale. |
Эта политика была еще более усилена благодаря созданию демонстрационных зон энергетической эффективности, которые позволяют на практике показать в ограниченном масштабе, как идет реформа политики, а также продемонстрировать энергоэффективные технологии. |
Chapter IV discusses some points where competition and industrial policies reinforce or conflict. |
В главе IV анализируются некоторые моменты, в которых политика в области конкуренции и промышленная политика подкрепляют друг друга или вступают в конфликт друг с другом. |
The agricultural and energy policies of developed countries must be submitted to the same scrutiny on policy coherence. |
Также тщательно должна согласовываться сельскохозяйственная и энергетическая политика развитых стран. |
By seeking to encourage certain types of mobility while restricting others, immigration policies influence migrants' skills. |
Поощряя определенные виды мобильности с одновременным ограничением других ее форм, политика в области иммиграции влияет на квалификационный отбор мигрантов. |
Even if policies are technically sound, they cannot succeed without the support of the people. |
Даже если с технической точки зрения политика и является обоснованной, без поддержки населения она обречена на провал. |
Our public policies and private sector are geared to that goal. |
Наша государственная политика и деятельность частного сектора направлены на достижение этой цели. |
The Committee recommends that policies and efforts be directed at countering both direct and indirect discrimination against women. |
Комитет рекомендует, чтобы политика и усилия были направлены на борьбу с прямой и косвенной дискриминацией в отношении женщин. |
Such policies would also contribute to reducing the persistent imbalances among the more advanced countries. |
Такая политика способствовала бы также сокращению постоянных диспропорций между более развитыми странами. |
Sound national policies in developing countries should be based on country ownership. |
Разумная национальная политика в развивающихся странах должна основываться на принципе ответственности стран. |
Further concerns were protectionist policies and the failure of major trading partners fully and faithfully to meet their obligations. |
Другими проблемами являются протекционистская политика и нежелание крупных торговых партнеров полностью и честно выполнять свои обязательства. |
Active labour market policies, including worker training, can help to increase employment and improve working conditions. |
Активная политика в отношении рабочей силы, в том числе профессиональная подготовка работников, могут содействовать сокращению безработицы и улучшению условий работы. |
Ensure that development cooperation policies do not directly or indirectly support arms purchases that lead to conflicts. |
обеспечение того, чтобы политика сотрудничества в области развития не содействовала прямо или косвенно покупкам оружия, которые ведут к разжиганию конфликтов. |
Good governance, sound policies and strengthening of the financial sector are crucial for development and for attracting investments. |
Благое правление, разумная политика и укрепление финансового сектора имеют решающее значение для развития и привлечения инвестиций. |
Globalization involves complex iterative processes that internationalize domestic policy-making and subject foreign policies to growing domestic pressures. |
Глобализация связана со сложными повторяющимися процессами, в результате которых национальная директивная деятельность во все большей степени осуществляется под воздействием международных факторов, а внешняя политика формируется под влиянием внутренних сил. |
While Agenda 21 supports an open, multilateral trading system as contributing to sustainable development, it should be supported by sound environmental policies. |
В Повестке дня на XXI век поддерживается открытая многосторонняя система торговли, способствующая достижению устойчивого развития, однако для обеспечения функционирования такой системы необходима устойчивая экологическая политика. |
The trade policies of the developed countries have offered mixed blessings to the continent. |
Торговая политика развитых стран дает странам континента сомнительные преимущества. |
The Committee recommends that the State party ensure that governmental policies to eradicate poverty are sustainable, incorporate a gender perspective and do not marginalize women. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы правительственная политика искоренения нищеты носила последовательный характер, учитывала гендерную проблематику и не допускала маргинализации женщин. |
These policies and actions have evoked astonishment, denunciation and strong condemnation. |
Эта политика и эти действия вызвали удивление, неприятие и решительное осуждение. |
This is possible once States realize that national policies in a global economy have international consequences. |
Такое станет возможным, когда государства осознают, что национальная политика в области мировой экономики имеет международные последствия. |