| An enormous number of development policies, however, affect this social group in both positive and negative ways. | Вместе с тем имеется огромное число примеров, когда политика в области развития затрагивает эту социальную группу как положительным, так и отрицательным образом. |
| Such policies were promoted in developed as well as developing countries, in the latter group primarily through the structural adjustment programmes prescribed by the international financial institutions. | Такая политика поощрялась как в развитых, так и в развивающихся странах, причем в последней группе - в первую очередь с помощью программ структурной перестройки, предписывавшихся международными финансовыми учреждениями. |
| We, the indigenous peoples, will further our global strategy for international policies to influence and shape governmental programmes. | Мы, коренные народы, будем укреплять нашу глобальную стратегию, цель которой заключается в обеспечении того, чтобы международная политика влияла на государственные программы и определяла их. |
| The internal policies and directives of international organizations constitute a particularly important source of international law for the protection of indigenous peoples. | Внутренняя политика и директивы международных организаций являются источником норм международного права, который приобрел особое значение для защиты прав коренных народов. |
| The policies of the international financial institutions have a huge impact on national social development strategies. | Политика, которую проводят международные финансовые учреждения, оказывает сильное влияние на национальные стратегии в области социального развития. |
| Other measures have been introduced to improve the work environment, including the adoption of work/life policies and the appointment of an ombudsman. | Были предложены и другие меры по улучшению условий работы, в том числе принята кадровая политика и назначен омбудсмен. |
| The policies have been further strengthened in establishing energy efficiency demonstration zones that provide practical demonstration of policy reforms and energy efficient technologies on a limited scale. | Эта политика была еще более усилена благодаря созданию демонстрационных зон энергетической эффективности, которые позволяют на практике показать в ограниченном масштабе, как идет реформа политики, а также продемонстрировать энергоэффективные технологии. |
| Chapter IV discusses some points where competition and industrial policies reinforce or conflict. | В главе IV анализируются некоторые моменты, в которых политика в области конкуренции и промышленная политика подкрепляют друг друга или вступают в конфликт друг с другом. |
| The agricultural and energy policies of developed countries must be submitted to the same scrutiny on policy coherence. | Также тщательно должна согласовываться сельскохозяйственная и энергетическая политика развитых стран. |
| By seeking to encourage certain types of mobility while restricting others, immigration policies influence migrants' skills. | Поощряя определенные виды мобильности с одновременным ограничением других ее форм, политика в области иммиграции влияет на квалификационный отбор мигрантов. |
| Even if policies are technically sound, they cannot succeed without the support of the people. | Даже если с технической точки зрения политика и является обоснованной, без поддержки населения она обречена на провал. |
| Our public policies and private sector are geared to that goal. | Наша государственная политика и деятельность частного сектора направлены на достижение этой цели. |
| The Committee recommends that policies and efforts be directed at countering both direct and indirect discrimination against women. | Комитет рекомендует, чтобы политика и усилия были направлены на борьбу с прямой и косвенной дискриминацией в отношении женщин. |
| Such policies would also contribute to reducing the persistent imbalances among the more advanced countries. | Такая политика способствовала бы также сокращению постоянных диспропорций между более развитыми странами. |
| Sound national policies in developing countries should be based on country ownership. | Разумная национальная политика в развивающихся странах должна основываться на принципе ответственности стран. |
| Further concerns were protectionist policies and the failure of major trading partners fully and faithfully to meet their obligations. | Другими проблемами являются протекционистская политика и нежелание крупных торговых партнеров полностью и честно выполнять свои обязательства. |
| Active labour market policies, including worker training, can help to increase employment and improve working conditions. | Активная политика в отношении рабочей силы, в том числе профессиональная подготовка работников, могут содействовать сокращению безработицы и улучшению условий работы. |
| Ensure that development cooperation policies do not directly or indirectly support arms purchases that lead to conflicts. | обеспечение того, чтобы политика сотрудничества в области развития не содействовала прямо или косвенно покупкам оружия, которые ведут к разжиганию конфликтов. |
| Good governance, sound policies and strengthening of the financial sector are crucial for development and for attracting investments. | Благое правление, разумная политика и укрепление финансового сектора имеют решающее значение для развития и привлечения инвестиций. |
| Globalization involves complex iterative processes that internationalize domestic policy-making and subject foreign policies to growing domestic pressures. | Глобализация связана со сложными повторяющимися процессами, в результате которых национальная директивная деятельность во все большей степени осуществляется под воздействием международных факторов, а внешняя политика формируется под влиянием внутренних сил. |
| While Agenda 21 supports an open, multilateral trading system as contributing to sustainable development, it should be supported by sound environmental policies. | В Повестке дня на XXI век поддерживается открытая многосторонняя система торговли, способствующая достижению устойчивого развития, однако для обеспечения функционирования такой системы необходима устойчивая экологическая политика. |
| The trade policies of the developed countries have offered mixed blessings to the continent. | Торговая политика развитых стран дает странам континента сомнительные преимущества. |
| The Committee recommends that the State party ensure that governmental policies to eradicate poverty are sustainable, incorporate a gender perspective and do not marginalize women. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы правительственная политика искоренения нищеты носила последовательный характер, учитывала гендерную проблематику и не допускала маргинализации женщин. |
| These policies and actions have evoked astonishment, denunciation and strong condemnation. | Эта политика и эти действия вызвали удивление, неприятие и решительное осуждение. |
| This is possible once States realize that national policies in a global economy have international consequences. | Такое станет возможным, когда государства осознают, что национальная политика в области мировой экономики имеет международные последствия. |