| Global policies are defined by UNEP headquarters in close collaboration with the regional offices. | Глобальная политика разрабатывается штаб-квартирой ЮНЕП в тесном сотрудничестве с региональными бюро. |
| All policies should take into account the changes that occur in the situation of a person throughout life. | Такая политика должна учитывать изменения, происходящие в положении человека на протяжении всей его жизни. |
| Appropriate labour market policies are likely to prove one of the most effective ways of responding to the economic challenge of ageing populations. | Соответствующая политика на рынке труда вполне может оказаться одним из наиболее эффективных средств решения экономических проблем, вызванных старением населения. |
| It refers to its periodic reports to the Committee for in-depth description of these laws and policies. | Оно ссылается на свои периодические доклады Комитету, где эти законы и политика описаны более подробно. |
| The Government's policies in health still appear to be indecisive and inadequate. | Политика правительства в области здравоохранения по-прежнему представляется нерешительной и неадекватной. |
| To be successful, decisions made and policies implemented in this area should take into utmost consideration world food security. | Чтобы достичь успеха, принимаемые решения и политика в этой области должны учитывать вопросы всемирной продовольственной безопасности. |
| Read about legal policies regarding shipments with UPS and concerning use of. | Правовая политика, касающаяся перевозок через UPS и пользования. |
| The degree of grandparent involvement also varies depending on the societal context, such as the social welfare policies. | Степень их участия также варьируется в зависимости от социального контекста, такого как политика социального обеспечения. |
| These restrictive policies led to the emergence of a new political group-the 'refuseniks'-whose main goal was emigrating. | Эта политика привела к появлению новой политической группы - отказников, главная цель которой стала эмиграция. |
| Protective policies and state ownership reduced the incentives for business risk, resulting in decreased efficiency. | Протекционистская политика и увеличение доли государственного владения уменьшает стимулы предпринимательского риска, что приводит к снижению эффективности. |
| Zero-tolerance policies are studied in criminology and are common in formal and informal policing systems around the world. | Политика нулевой толерантности используется в криминалистике и распространена в формальных и неформальных системах охраны правопорядка по всему миру. |
| These policies played a role in evacuating the building during the September 11 attacks, which destroyed the towers. | Эта политика сыграла свою роль в эвакуации из башен во время терактов 11 сентября, которые их разрушили. |
| Viewed as a unifying symbol, his internal policies maintained the peaceful coexistence of the nations of the Yugoslav federation. | Его внутренняя политика, которую считали объединяющим символом, сохраняла мирное сосуществование народов Югославской федерации. |
| These economic policies created high inflation while leading to food shortages across the land. | Такая экономическая политика вызвала высокую инфляцию и привела к повсеместной нехватке продовольствия. |
| These policies are usually promoted as preventing drug abuse, violence, and gang activity in schools. | Такая политика, как правило, пропагандируется в качестве профилактики наркомании, насилия и девиантного поведения в школах. |
| Its policies have since changed after Magneto's departure and Xavier's subsequent control over the facility. | Его политика с тех пор изменилась после ухода Магнето и последующего контроля Ксавье над объектом. |
| This list is short because Myanmar's stamp issuing policies are among the most conservative in the world. | Список короткий, поскольку эмиссионная политика Мьянмы является одной из самых консервативных в мире. |
| The early economic development policies of Communist states have been criticised for focusing primarily on the development of heavy industry. | Политика экономического развития коммунистических государств также подвергается критике за то, что она фокусируется прежде всего на развитии тяжелой промышленности. |
| A new leader (Jack Layton) and clear social democratic policies helped revitalize the NDP. | Избрание нового главы (Джека Лейтона) и понятная социал-демократическая политика помогли оживить партию. |
| The repressive policies of the Ubico government had driven both factions underground, but they re-emerged after the revolution. | Репрессивная политика правительства Убико загнали обе фракции в подполье, но они вновь вышли на свет после революции. |
| The policies of the Revolution were reversed, except the Church did not get its lands back. | Политика Революции была пересмотрена, за исключением того что Церковь свои земли назад не получила. |
| Social policies concerning the care of children were the driving force in Bowlby's development of attachment theory. | Социальная политика в отношении ухода за детьми была движущей силой развития теории привязанности Боулби. |
| However, the international community refused to accept this rationale, believing that their policies were perpetuating racism. | Тем не менее, международное сообщество отказалось принять это объяснение, думая, что их политика была направлена на сохранение расизма. |
| Presidential executive orders, corporate privacy policies, and parliamentary rules of order are all examples of policy. | Указы Президента, политика конфиденциальности корпораций и парламентские процедуры - всё это примеры политики. |
| His successors Nerva and Trajan were less restrictive, but in reality their policies differed little from Domitian's. | Его преемники Нерва и Траян были менее строгими, хотя в действительности их политика мало чем отличалась от политики Домициана. |