Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Those policies and procedures are described in the UNDG guidance note on joint programming issued in December 2003. Эта политика и процедуры изложены в руководящей записке ГООНВР по вопросу о совместном программировании, подготовленной в декабре 2003 года.
Pragmatic trade and development policies, strategies and frameworks at the national, regional and multilateral levels can be evolved to liberalize and facilitate labour mobility. Для либерализации и улучшения условий мобильности рабочей силы на национальном, региональном и многостороннем уровнях могут быть разработаны прагматичные политика, стратегии и рамки деятельности в области торговли и развития.
We need coordinated policies to preserve the diversity of cultures and languages, which are the foundations of our peoples' identities. Нам нужна координированная политика по сохранению разнообразия культур и языков, которые лежат в основе самобытности наших народов.
Anti-corruption policies should therefore be a key component of conflict prevention, economic growth and peace and confidence-building strategies. Поэтому антикоррупционная политика должна быть одним из ключевых компонентов в стратегиях предотвращения конфликтов, обеспечения экономического роста и укрепления мира и доверия.
Throughout the developing world, sound economic policies, coupled with an enhanced investment climate, have helped to mobilize domestic resources for development. Во всем развивающемся мире надежная экономическая политика в сочетании с укреплением инвестиционного климата помогла мобилизовать внутренние ресурсы на цели развития.
On the local level, national policies and mechanisms should be geared towards attracting private sector investment and the building of a market economy. На местном уровне национальная политика и механизмы должны преследовать цель привлечения инвестиций частного сектора и формирование рыночной экономики.
Counter-cyclical policies have had a direct influence on long-run growth. Антициклическая политика оказывает непосредственное воздействие на долгосрочный рост.
The system must reflect the policies and procedures provided for in the Fuel Operations Manual. В такой системе должны быть отражены политика и процедуры, предусмотренные в Руководстве по топливным операциям.
The Government's policies are not at all geared towards violating such rights. Государственная политика не направлена на нарушение этих прав.
Responsibility for management evaluation should not lie with those whose policies or decisions were under scrutiny. Ответственность за оценку деятельности руководства не должна лежать на тех, политика или решение которых подлежат пристальному контролю.
The creation of key State policies grew out of the first such national dialogue, held in 1997. Ключевая государственная политика была выработана на основе первого такого национального диалога, который был проведен в 1997 году.
Intellectual property laws and policies do not usually directly address questions of territories, lands and natural resources as such. Законодательство и политика в области интеллектуальной собственности обычно непосредственно не регулируют вопросы территорий, земель и природных ресурсов как таковых.
Poor domestic policies cannot then be said to be the only factor in Africa's poor economic performance. В таком случае нельзя сказать, что непродуманная внутренняя политика являлась единственным фактором неудовлетворительных экономических показателей Африки.
Good policies are among the most important determinants of successful and sustainable mountain development. Правильная политика является одним из важнейших факторов, определяющих успешное и устойчивое развитие горных районов.
The policies of openness promoted by industrialized countries and international agencies are valid as long as they mean openness for everyone. Политика открытости, за которую выступают промышленно развитые страны и международные учреждения, имеет смысл лишь в том случае, когда означает открытость для всех.
It considers that policies to combat poverty and inequality must be at the centre of economic reforms. Он считает, что политика по борьбе с нищетой и неравенством должна находиться в центре экономических реформ.
Social policies are also essential instruments in fostering employment and development, eradicating marginalization and overcoming conflict. Социальная политика также является важным инструментом обеспечения занятости и содействия развитию, искоренения маргинализации и преодоления конфликтов.
In some cases, ambiguous or unclear policies may be forcing some donor Governments to reconsider supporting some alternative development programmes. В ряде случаев двойственная или неясная политика может побудить отдельные правительства-доноры пересмотреть свою позицию в вопросе поддержки некоторых программ альтернативного развития.
Effective public policies can play an important role in mobilising private environmental expenditure. Эффективная государственная политика может играть важную роль в привлечении частных средств на природоохранные нужды.
Monetary policy has been coordinated with financial sector and industrial policies. Кредитно-денежная политика координируется с политикой в целях развития финансового сектора и промышленности.
Employment policies in the countries of the European Union are increasingly being formulated by the member countries jointly. Политика в сфере занятости в странах Европейского союза во все большей степени формулируется странами-членами совместно.
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
Most active labour-market policies have rather been implemented at the local (mostly regional) level. Наиболее активная политика в отношении рынка рабочей силы осуществляется на местном (в основном областном) уровне.
Tax policies, traditionally used to improve income distribution directly, have not been adequate to counter that tendency. Для борьбы с такой тенденцией налоговая политика, традиционно используемая для непосредственного повышения эффективности распределения поступлений, оказалась неадекватной.
The policies of stabilization and structural adjustment during the last several years have set back the process of developing an adequate public sector. Политика стабилизации и структурной перестройки, осуществлявшаяся на протяжении последних нескольких лет, затрудняла процесс создания соответствующего государственного сектора.