Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Harsh and discriminatory governmental immigration policies sustain racism. Строгая и дискриминационная правительственная иммиграционная политика поддерживает расизм.
These policies embodied monetary tightening, which will negatively affect investment, production and consumption. Эта политика олицетворяет собой ужесточение кредитно-денежного режима, что негативно отразится на инвестициях, производстве и потреблении.
National population policies have in most cases been successfully put in place. В большинстве стран успешно осуществляется национальная демографическая политика.
These policies adversely affect regional cooperation and will hinder the efforts of countries of the region for expeditious integration into the world economy. Эта политика пагубно сказывается на региональном сотрудничестве и будет препятствовать усилиям стран региона по ускоренной интеграции в мировую экономику.
Domestic policies encouraging conditions suitable for direct investment should aim at keeping inflation levels under control. Внутренняя политика, способствующая приемлемым для прямых инвестиций условиям, должна быть направлена на удержание инфляционных уровней под контролем.
Besides designing financial rules of international governance, domestic policies are also important. Наряду с пересмотром финансовых правил международного управления важную роль играет и внутренняя политика.
New fisheries policies and legislation were introduced last year, and have been approved by our Parliament. В прошлом году на рассмотрение парламента были представлены новые политика и законодательство в области рыбного промысла, которые были им утверждены.
These policies demonstrate our firm commitment to sound management and conservation of our fisheries. Это политика демонстрирует нашу твердую приверженность истинно рациональному использованию и сохранению наших рыбных запасов.
Land policies are implemented through the strategic programme for land use, 1995-2001, currently under preparation. Земельная политика осуществляется на основе стратегической программы землепользования на 1995-2001 годы, дальнейшая разработка которой продолжается.
Finally, urban social policies aim at promoting equity in the provision of services and the attention to vulnerable groups. Наконец, городская социальная политика нацелена на обеспечение равенства в предоставлении услуг и уделение внимание уязвимым группам населения.
State housing policies have been oriented towards encouraging building for private ownership and have not catered adequately to the housing needs of the poor. Государственная жилищная политика была ориентирована на поощрение строительства частного жилья и в недостаточной степени учитывала потребности бедного населения.
Such peaceful policies should also abstain from behaviour and political expressions which disturb peace. Такая политика не должна также допускать действий и политических заявлений, способных нарушить мир.
Sustainable human development policies are becoming increasingly central in defining national strategies that will stabilize the environment for the reform process. Политика устойчивого развития людских ресурсов занимает все более важное место в разработке национальных стратегий, которые позволят стабилизировать условия для процесса реформ.
Moreover, financial liberalization may increase capital flight from these countries unless other policies are undertaken to promote domestic investment. Кроме того, финансовая либерализация может активизировать утечку капитала из этих стран, если не будет проводиться соответствующая политика в других областях, которая содействовала бы внутренним инвестициям.
Government policies in the past three decades have contributed to the transference of income to the domestic agricultural sector in many ways. Политика, проводимая правительством в последние три десятилетия, во многом способствует перемещению доходов в национальный сельскохозяйственный сектор.
Oman's economy has apparently benefited from the economic reform policies it introduced several years ago. На экономике Омана, как представляется, благотворно сказалась проводимая на протяжении последних нескольких лет политика экономических реформ.
The models assume that the existing or officially announced macroeconomic policies as of 15 April are in effect. В основу моделей положена та посылка, что ныне проводимая или официально провозглашенная макроэкономическая политика по состоянию на 15 апреля остается в силе.
It was often repeated that policies of linguistic and cultural assimilation represented clear threats to these principles. Выступавшие нередко отмечали, что политика языковой и культурной ассимиляции таит в себе явную угрозу этим принципам.
Fiscal organization and macroeconomic balance policies have been the only measures applied in recent years in all parts of the world. В последние годы во всех районах мира предпринимаются только такие шаги, как политика фискальной стабилизации и макроэкономического равновесия.
The new orientation of communication policies will encourage and foster such partnerships with media organizations, both large and small. Новая политика в области коммуникации будет поощрять и укреплять такое партнерство как с крупными, так и с мелкими организациями средств массовой информации.
Most delegations described ways in which current policies respond to the priorities identified in the Conference Room Paper tabled for discussion. Большинство делегаций говорили о том, как проводимая в настоящее время политика реагирует на приоритеты, установленные в представленном для обсуждения документе зала заседаний.
Actually, their policies seem to be based on the indefinite retention of nuclear weapons. На деле их политика, как представляется, основана на бессрочном обладании ядерным оружием.
There was room in his Government's policies for both public and private investment. Политика его правительства рассчитана как на государственные, так и на частные инвестиции.
Although national policies were of primary importance, they could not alone ensure success in an increasingly interdependent world. Хотя национальная политика имеет первоочередное значение, она не может сама по себе гарантировать успех в мире, становящимся все более взаимозависимым.
Programme: Global development trends, issues and policies Программа: Глобальные тенденции, вопросы и политика в области развития