| This requires coherent laws and policies, capable coordination and implementation mechanisms and adequate financial and human resources. | Для этого требуются согласованные законы и политика, эффективные механизмы координации и исполнения и надлежащие финансовые и людские ресурсы. |
| Countries will have to decide on the national policies best suited to their national needs. | Странам предстоит решить, какая национальная политика наиболее приемлема для удовлетворения их национальных потребностей. |
| Environmentally sensitive policies at the city level help preserve the ecosystems that cities depend on and have an impact on the global environment. | Экологически правильная политика на уровне городов помогает сохранять экосистемы, от которых зависят города, и сказывается на состоянии глобальной окружающей среды в целом. |
| National and international policies should promote adequate urban governance to improve access to basic services for all. | Политика, проводимая на национальном и международном уровнях, должна способствовать обеспечению надлежащего управления городами в целях расширения всеобщего доступа к основным услугам. |
| Attainment of the Millennium Development Goals necessitates specific policies in favour of the poor. | Для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, необходима конкретная политика в интересах неимущего населения. |
| Here again there is an important role for Governments: enlightened policies can facilitate such partnerships and foster communication. | В данном случае важную роль могут играть правительства: просвещенная политика может облегчить налаживание таких партнерских связей и стимулировать коммуникацию. |
| Inflexible financial policies reduce the prospects for success. | Негибкая финансовая политика сужает перспективы достижения успешных результатов. |
| The increasing integration of the subregion into the global economy, rising consumer spending and generally supportive policies are also helping the pace of growth. | Все большая интеграция субрегиона в мировую экономику, рост расходов потребителей и общая благоприятная политика также способствуют темпам роста. |
| Does your country have specific situational crime prevention policies, strategies or programmes to: | Разработаны ли в вашей стране программы, стратегии или политика в области ситуативного предупреждения преступности, направленные непосредственно на: |
| Demographic policy has become a central pivotal link in the chain of our social policies. | Демографическая политика стала центральным связующим звеном всей социальной политики страны. |
| In East Asia, fiscal policies have been either neutral with respect to the business cycle or counter-cyclical. | В Восточной Азии бюджетная политика является либо нейтральной по отношению к циклу деловой активности, либо антициклической. |
| Third, macroeconomic policies should be well integrated with other areas of economic policy-making. | В-третьих, макроэкономическая политика должна быть четко увязана с другими областями принятия экономических решений. |
| To that end, employment policies should be fully integrated into national development and growth strategies. | Для этого политика, направленная на обеспечение занятости, должна в полной мере учитываться в национальных стратегиях развития и обеспечения роста. |
| In many entities, gender-mainstreaming policies are supported by institutional structures involving dedicated resources, including gender units, focal points, and capacity-building approaches. | Во многих подразделениях политика учета гендерной проблематики осуществляется при поддержке институциональных структур и за счет специально предназначенных для этого ресурсов, включая группы по гендерным вопросам, координаторов и мероприятия по созданию потенциала. |
| For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. | Для того чтобы этот процесс приносил желаемые результаты, им необходимы активные, поддерживающие и динамичные государственные институты и политика. |
| Its research, technology and innovation policies have since undergone a number of reviews and changes. | За этот период его научно-техническая и инновационная политика несколько раз пересматривалась и претерпела ряд изменений. |
| Many of these policies focused on organizational aspects rather than programmatic issues. | Часто такая политика в основном затрагивала организационные аспекты, а не программные вопросы. |
| There is an indication that demand-oriented policies which can raise awareness of ICTs are especially relevant in developing countries. | Имеются признаки того, что ориентированная на спрос политика, способная повысить понимание ИКТ, особо актуальна для развивающихся стран. |
| Export promotion policies may remedy this situation. | Политика стимулирования экспорта может содействовать изменению этой ситуации. |
| Institutions, international conventions, legislative frameworks, policies and strategies are in place to tackle air pollution issues. | Для решения проблем, связанных с загрязнением воздуха, существуют различные учреждения, международные конвенции, законодательные структуры, политика и стратегии. |
| Smooth transition policies are necessary if the economic gains made to date are not to be lost. | Для недопущения утраты имеющихся экономических достижений необходима политика плавного перехода. |
| Public policies in this field have not succeeded in creating new, stable, good quality jobs. | Государственная политика в этой области не позволила добиться создания новых стабильных и качественных рабочих мест. |
| The individual company policies and voluntary initiatives discussed in an earlier section are a reflection of how social expectations influence corporate behaviour. | Политика и добровольные инициативы отдельных компаний, о которых говорилось в предыдущем разделе, являются отражением того, как на деятельность корпораций влияют ожидания общества. |
| Labour market policies are a key instrument for Governments to promote the goal of full employment. | Политика на рынке труда является главным инструментом, имеющимся в распоряжении у правительств для содействия полной занятости. |
| Passive labour market policies consist mainly of income replacement measures during periods of joblessness or job search, such as unemployment insurance. | Пассивная политика на рынке труда в основном сводится к мерам замещения дохода в периоды безработицы или поиска работы, таким, например, как страхование по безработице. |