The Committee notes that the 1995 Constitution enshrines a general provision against discrimination although further legislation and policies are not in line with this principle. |
Комитет отмечает, что в Конституции 1995 года закреплено общее положение о борьбе с дискриминацией, хотя другие законодательные акты и политика не следуют этому принципу. |
Zero-tolerance policies and the principle of command responsibility are also important measures to enforce accountability. |
Для привлечения виновных к ответственности важными мерами также являются политика нетерпимости и принцип ответственности руководителей. |
The country programme comprises two mutually reinforcing components: child protection and social inclusion; and child rights, policies and planning. |
Страновая программа содержит два взаимодополняющих компонента: защита и социальная интеграция детей и права детей, политика и планирование. |
We need economic policies that can deliver decent work for parents and good education for children. |
Нам необходима экономическая политика, которая может обеспечить приемлемую работу родителям и хорошее образование детям. |
Such policies had met with the unanimous condemnation of the international community. |
Такая политика единодушно осуждена международным сообществом. |
Health policies also depend on the availability of fiscal resources and the distribution of public expenditure. |
Политика здравоохранения также зависит от налоговых ресурсов и распределения государственных расходов. |
Only through comprehensive, coherent and effective policies based on cooperation and understanding could the benefits of international migration be maximized for all. |
Только всеобъемлющая, сбалансированная и эффективная политика, основанная на сотрудничестве и взаимопонимании, может оптимизировать выгоды от международной миграции для всех. |
From the point of view of social equity, however, policies need to be more sensitive than this. |
С точки зрения социальной справедливости политика должна быть, однако, более чувствительной. |
Energy, traffic and infrastructure are areas where national policies often seem to impede or contradict ecologically sustainable development. |
К числу областей, где национальная политика, как представляется, зачастую препятствует или противоречит экологически устойчивому развитию, относятся энергетика, транспорт и инфраструктура. |
For this reason, it is important to review how these policies have performed in reality. |
Поэтому важно провести обзор того, как эта политика реализовывалась на практике. |
However, the decentralization policies adopted by some developing countries have begun to yield results in this respect. |
Однако политика децентрализации, которую взяли на вооружение некоторые развивающиеся страны, начала в этом плане приносить результаты. |
In many States, there are national sectoral policies which embrace other sectors because of the interactions existing between them. |
Во многих государствах в различных секторах проводится общенациональная секторальная политика, в которой учитывается существование взаимосвязей между ними. |
National policies should be harmonized through integrated programmes, as is already the case in some countries of the region. |
Политика стран должна гармонизироваться с помощью комплексных программ, как это уже делается в некоторых странах региона. |
Immigration policies must protect individual nations' economic and social interests. |
Иммиграционная политика должна защищать экономические и социальные интересы отдельных стран. |
Economic and social policies are subjects not only of national but also of global governance. |
Экономическая и социальная политика является объектом не только национального, но и глобального управления. |
The tax policies of other countries were a matter of marginal concern to policy makers. |
Налоговая политика других стран практически не интересовала государственных руководителей. |
Exclusive export control policies were initiated to address proliferation concerns at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed this issue. |
Политика исключительного контроля над экспортом была инициирована для рассмотрения вызывающих обеспокоенность вопросов распространения во время, когда не было глобальных соглашений, которые всеобъемлющим образом рассматривают этот вопрос. |
Labour market and social policies for poverty reduction |
Политика на рынке труда и социальная политика, направленные на сокращение масштабов нищеты |
Let us learn from one another's experience of how we have implemented policies to promote the welfare of children. |
Давайте изучать опыт друг друга в отношении того, как осуществляется политика, направленная на содействие благополучию детей. |
Policy matters in that sectoral policies need to address a number of potential negative effects. |
Политика имеет важное значение, поскольку секторальные стратегии должны быть в состоянии устранять ряд потенциальных негативных последствий. |
Innovative Government policies to promote youth entrepreneurship were presented during the panel on Government and Private Sector Initiatives. |
Новаторская правительственная политика содействия развитию молодежного предпринимательства была представлена во время обсуждения инициатив правительства и частного сектора. |
Over the last decade, policies and programme promoting youth entrepreneurship have become rather widespread. |
В последнее десятилетие политика и программы поддержки молодежного предпринимательства получили довольно широкое распространение. |
Government policies can serve to establish the right conditions for innovation and commercialization. |
Политика правительства может послужить созданию благоприятных условий для инновационной деятельности и коммерциализации. |
Migration policies should be based on a broad assessment of economic, social and regional interests. |
Политика миграции должна быть основана на широкой оценке экономических, социальных и региональных интересов. |
Past measures and policies to foster energy security, notably those implemented during the 1970s and early 1980s, proved successful. |
Меры и политика, осуществлявшиеся в прошлом для укрепления энергетической безопасности, особенно в 70е и начале 80х годов, оказались успешными. |