| The Committee notes that the 1995 Constitution enshrines a general provision against discrimination although further legislation and policies are not in line with this principle. | Комитет отмечает, что в Конституции 1995 года закреплено общее положение о борьбе с дискриминацией, хотя другие законодательные акты и политика не следуют этому принципу. |
| Zero-tolerance policies and the principle of command responsibility are also important measures to enforce accountability. | Для привлечения виновных к ответственности важными мерами также являются политика нетерпимости и принцип ответственности руководителей. |
| The country programme comprises two mutually reinforcing components: child protection and social inclusion; and child rights, policies and planning. | Страновая программа содержит два взаимодополняющих компонента: защита и социальная интеграция детей и права детей, политика и планирование. |
| We need economic policies that can deliver decent work for parents and good education for children. | Нам необходима экономическая политика, которая может обеспечить приемлемую работу родителям и хорошее образование детям. |
| Such policies had met with the unanimous condemnation of the international community. | Такая политика единодушно осуждена международным сообществом. |
| Health policies also depend on the availability of fiscal resources and the distribution of public expenditure. | Политика здравоохранения также зависит от налоговых ресурсов и распределения государственных расходов. |
| Only through comprehensive, coherent and effective policies based on cooperation and understanding could the benefits of international migration be maximized for all. | Только всеобъемлющая, сбалансированная и эффективная политика, основанная на сотрудничестве и взаимопонимании, может оптимизировать выгоды от международной миграции для всех. |
| From the point of view of social equity, however, policies need to be more sensitive than this. | С точки зрения социальной справедливости политика должна быть, однако, более чувствительной. |
| Energy, traffic and infrastructure are areas where national policies often seem to impede or contradict ecologically sustainable development. | К числу областей, где национальная политика, как представляется, зачастую препятствует или противоречит экологически устойчивому развитию, относятся энергетика, транспорт и инфраструктура. |
| For this reason, it is important to review how these policies have performed in reality. | Поэтому важно провести обзор того, как эта политика реализовывалась на практике. |
| However, the decentralization policies adopted by some developing countries have begun to yield results in this respect. | Однако политика децентрализации, которую взяли на вооружение некоторые развивающиеся страны, начала в этом плане приносить результаты. |
| In many States, there are national sectoral policies which embrace other sectors because of the interactions existing between them. | Во многих государствах в различных секторах проводится общенациональная секторальная политика, в которой учитывается существование взаимосвязей между ними. |
| National policies should be harmonized through integrated programmes, as is already the case in some countries of the region. | Политика стран должна гармонизироваться с помощью комплексных программ, как это уже делается в некоторых странах региона. |
| Immigration policies must protect individual nations' economic and social interests. | Иммиграционная политика должна защищать экономические и социальные интересы отдельных стран. |
| Economic and social policies are subjects not only of national but also of global governance. | Экономическая и социальная политика является объектом не только национального, но и глобального управления. |
| The tax policies of other countries were a matter of marginal concern to policy makers. | Налоговая политика других стран практически не интересовала государственных руководителей. |
| Exclusive export control policies were initiated to address proliferation concerns at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed this issue. | Политика исключительного контроля над экспортом была инициирована для рассмотрения вызывающих обеспокоенность вопросов распространения во время, когда не было глобальных соглашений, которые всеобъемлющим образом рассматривают этот вопрос. |
| Labour market and social policies for poverty reduction | Политика на рынке труда и социальная политика, направленные на сокращение масштабов нищеты |
| Let us learn from one another's experience of how we have implemented policies to promote the welfare of children. | Давайте изучать опыт друг друга в отношении того, как осуществляется политика, направленная на содействие благополучию детей. |
| Policy matters in that sectoral policies need to address a number of potential negative effects. | Политика имеет важное значение, поскольку секторальные стратегии должны быть в состоянии устранять ряд потенциальных негативных последствий. |
| Innovative Government policies to promote youth entrepreneurship were presented during the panel on Government and Private Sector Initiatives. | Новаторская правительственная политика содействия развитию молодежного предпринимательства была представлена во время обсуждения инициатив правительства и частного сектора. |
| Over the last decade, policies and programme promoting youth entrepreneurship have become rather widespread. | В последнее десятилетие политика и программы поддержки молодежного предпринимательства получили довольно широкое распространение. |
| Government policies can serve to establish the right conditions for innovation and commercialization. | Политика правительства может послужить созданию благоприятных условий для инновационной деятельности и коммерциализации. |
| Migration policies should be based on a broad assessment of economic, social and regional interests. | Политика миграции должна быть основана на широкой оценке экономических, социальных и региональных интересов. |
| Past measures and policies to foster energy security, notably those implemented during the 1970s and early 1980s, proved successful. | Меры и политика, осуществлявшиеся в прошлом для укрепления энергетической безопасности, особенно в 70е и начале 80х годов, оказались успешными. |