| Multilateral policies in those areas will have an impact upon the ability of countries to choose the best mix of domestic policies for sustainable and equitable development. | Многосторонняя политика в этих областях будет сказываться на способности стран выбирать наилучшее сочетание внутригосударственных стратегий в интересах устойчивого и справедливого развития. |
| Part of the uneasiness about globalization stems from the fact that national policies are increasingly strongly influenced by policies elsewhere. | Обеспокоенность по поводу глобализации отчасти объясняется тем, что на национальную политику того или иного государства все чаще сильное влияние оказывает политика, проводимая за его пределами. |
| It is in fact at this level that rural development policies and policies to combat desertification are formulated and put in place. | Действительно, именно на этом уровне разрабатывается и реализуется политика развития сельских районов и борьбы с опустыниванием. |
| Migration policies should be focused on comprehensive security and must be complementary to sustainable development policies. | Миграционная политика должна быть сконцентрирована на обеспечении всесторонней безопасности и дополнять собой усилия по достижению устойчивого развития. |
| Gender assessment of policies: Water- related policies and plans affect people's livelihoods and often have gender-differentiated impacts. | Политика и планы, касающиеся водных ресурсов, отражаются на обеспеченности людей средствами к существованию и часто имеют неодинаковые последствия для женщин и мужчин. |
| Countries should ensure that macroeconomic policies, particularly fiscal policies, avoid onerous internal taxation of construction firms and high tariffs on essential equipment. | Страны должны обеспечить, чтобы макроэкономическая политика, в особенности фискальная политика, не приводила к обременительному налогообложению строительных фирм и установлению высоких тарифов на основное оборудование. |
| Sound and stable macroeconomic policies and outward-oriented trade policies have been important country-level factors in this change. | Обоснованная и стабильная макроэкономическая политика и характеризующаяся внешней ориентацией торговая политика выступают важными факторами на уровне стран, способствующими этим изменениям. |
| Such policies should be linked to other human rights policies, plans and programmes. | Такая политика должна быть связана с другими направлениями политики, планами и программами в области защиты прав человека. |
| It is hard for local government to argue for and implement ecologically sustainable policies when national policies are moving in a contrary direction. | Когда национальная политика движется в противоположном направлении, местным органам управления трудно отстаивать и проводить экологически устойчивую политику. |
| Its legislative and legal policies and prevailing laws categorically reject discriminatory policies or the provision of assistance to racist activities. | Политика, проводимая государством в законодательной и правовой областях, и действующее законодательство категорически отвергают дискриминационную практику или предоставление любой помощи для проведения расистской деятельности. |
| The social policies in SAPs appear disconnected from more general orientations of economic policies. | Складывается впечатление, что социальная политика в рамках ПСП не связана с более общими направлениями экономической политики. |
| Those policies needed to be complemented by social policies that precluded the marginalization and exclusion of groups and regions in the development process. | Эта политика должна дополняться социальной политикой, предотвращающей маргинализацию и отчуждение отдельных групп и регионов в процессе развития. |
| Appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies. | Соответствующая макроэкономическая политика должна дополняться политикой развития отдельных секторов. |
| These overarching central policies are supported by specific departmental policies and practice, which are detailed below under the appropriate articles. | Такая центральная политика подкрепляется конкретными политическими и практическими мерами министерств, информация о которых подробно приводится ниже в соответствующих статьях. |
| Ammonia policies were becoming interlinked with a number of other environmental and agricultural policies. | Политика в области борьбы с выбросами аммиака становится все более взаимосвязанной с рядом других направлений политики, проводимой в области охраны окружающей среды и сельского хозяйства. |
| Sound national policies and good governance were of the essence, as were better anti-corruption policies. | Чрезвычайно важное значение имеют осуществление разумной национальной политики и благое управление, а также более эффективная политика в области борьбы с коррупцией. |
| It was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. | Было подчеркнуто, что политика, не связанная с климатом, может столь же значительно влиять на выбросы ПГ, что и конкретные климатические стратегии. |
| It further notes that integration policies should not be subordinate to other policies such as immigration controls. | Она также отмечает, что политика интеграции не должна подчиняться политике в других областях, таких, как контроль за иммиграцией. |
| "Equitable macroeconomic policies" refer to macroeconomic policies whose impacts are favourable for all segments of society. | Под «справедливой макроэкономической политикой» подразумевается макроэкономическая политика, последствия осуществления которой благоприятны для всех слоев общества. |
| National and regional social and environmental policies will be fully harmonized with our economic policies. | Национальная и региональная социальная и экологическая политика будет в полной мере гармонизирована с нашей экономической политикой. |
| Trade policies were complemented by policies to increase rapidly the rate of savings and investment. | Торговая политика дополнялась политикой, направленной на ускорение роста нормы сбережений и инвестиций. |
| Structural adjustment policies and other economic policies were still being applied as if they were gender-neutral. | Политика структурной перестройки и другие формы экономической политики все еще реализуются так, как будто бы они нейтральны в гендерном отношении. |
| Educational policies and training and retraining programmes should form an integral part of labour market policies. | Политика в области образования и программы подготовки и переподготовки должны составлять неотъемлемую часть политики в отношении рынка труда. |
| Without appropriate micro-level policies to strengthen a country's productive capacity, macro-level policies would be inefficient. | Без необходимой политики на микроуровне, направленной на укрепление производственного потенциала страны, политика на макроуровне окажется недейственной. |
| In developed countries, development assistance policies sometimes conflicted with sectoral policies regarding those countries' agriculture or manufactures sectors. | В развитых странах политика оказания помощи процессу развития иногда входит в противоречие с сельскохозяйственной или промышленной политикой этих стран. |