Multilateral policies in those areas will have an impact upon the ability of countries to choose the best mix of domestic policies for sustainable and equitable development. |
Многосторонняя политика в этих областях будет сказываться на способности стран выбирать наилучшее сочетание внутригосударственных стратегий в интересах устойчивого и справедливого развития. |
Part of the uneasiness about globalization stems from the fact that national policies are increasingly strongly influenced by policies elsewhere. |
Обеспокоенность по поводу глобализации отчасти объясняется тем, что на национальную политику того или иного государства все чаще сильное влияние оказывает политика, проводимая за его пределами. |
It is in fact at this level that rural development policies and policies to combat desertification are formulated and put in place. |
Действительно, именно на этом уровне разрабатывается и реализуется политика развития сельских районов и борьбы с опустыниванием. |
Migration policies should be focused on comprehensive security and must be complementary to sustainable development policies. |
Миграционная политика должна быть сконцентрирована на обеспечении всесторонней безопасности и дополнять собой усилия по достижению устойчивого развития. |
Gender assessment of policies: Water- related policies and plans affect people's livelihoods and often have gender-differentiated impacts. |
Политика и планы, касающиеся водных ресурсов, отражаются на обеспеченности людей средствами к существованию и часто имеют неодинаковые последствия для женщин и мужчин. |
Countries should ensure that macroeconomic policies, particularly fiscal policies, avoid onerous internal taxation of construction firms and high tariffs on essential equipment. |
Страны должны обеспечить, чтобы макроэкономическая политика, в особенности фискальная политика, не приводила к обременительному налогообложению строительных фирм и установлению высоких тарифов на основное оборудование. |
Sound and stable macroeconomic policies and outward-oriented trade policies have been important country-level factors in this change. |
Обоснованная и стабильная макроэкономическая политика и характеризующаяся внешней ориентацией торговая политика выступают важными факторами на уровне стран, способствующими этим изменениям. |
Such policies should be linked to other human rights policies, plans and programmes. |
Такая политика должна быть связана с другими направлениями политики, планами и программами в области защиты прав человека. |
It is hard for local government to argue for and implement ecologically sustainable policies when national policies are moving in a contrary direction. |
Когда национальная политика движется в противоположном направлении, местным органам управления трудно отстаивать и проводить экологически устойчивую политику. |
Its legislative and legal policies and prevailing laws categorically reject discriminatory policies or the provision of assistance to racist activities. |
Политика, проводимая государством в законодательной и правовой областях, и действующее законодательство категорически отвергают дискриминационную практику или предоставление любой помощи для проведения расистской деятельности. |
The social policies in SAPs appear disconnected from more general orientations of economic policies. |
Складывается впечатление, что социальная политика в рамках ПСП не связана с более общими направлениями экономической политики. |
Those policies needed to be complemented by social policies that precluded the marginalization and exclusion of groups and regions in the development process. |
Эта политика должна дополняться социальной политикой, предотвращающей маргинализацию и отчуждение отдельных групп и регионов в процессе развития. |
Appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies. |
Соответствующая макроэкономическая политика должна дополняться политикой развития отдельных секторов. |
These overarching central policies are supported by specific departmental policies and practice, which are detailed below under the appropriate articles. |
Такая центральная политика подкрепляется конкретными политическими и практическими мерами министерств, информация о которых подробно приводится ниже в соответствующих статьях. |
Ammonia policies were becoming interlinked with a number of other environmental and agricultural policies. |
Политика в области борьбы с выбросами аммиака становится все более взаимосвязанной с рядом других направлений политики, проводимой в области охраны окружающей среды и сельского хозяйства. |
Sound national policies and good governance were of the essence, as were better anti-corruption policies. |
Чрезвычайно важное значение имеют осуществление разумной национальной политики и благое управление, а также более эффективная политика в области борьбы с коррупцией. |
It was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. |
Было подчеркнуто, что политика, не связанная с климатом, может столь же значительно влиять на выбросы ПГ, что и конкретные климатические стратегии. |
It further notes that integration policies should not be subordinate to other policies such as immigration controls. |
Она также отмечает, что политика интеграции не должна подчиняться политике в других областях, таких, как контроль за иммиграцией. |
"Equitable macroeconomic policies" refer to macroeconomic policies whose impacts are favourable for all segments of society. |
Под «справедливой макроэкономической политикой» подразумевается макроэкономическая политика, последствия осуществления которой благоприятны для всех слоев общества. |
National and regional social and environmental policies will be fully harmonized with our economic policies. |
Национальная и региональная социальная и экологическая политика будет в полной мере гармонизирована с нашей экономической политикой. |
Trade policies were complemented by policies to increase rapidly the rate of savings and investment. |
Торговая политика дополнялась политикой, направленной на ускорение роста нормы сбережений и инвестиций. |
Structural adjustment policies and other economic policies were still being applied as if they were gender-neutral. |
Политика структурной перестройки и другие формы экономической политики все еще реализуются так, как будто бы они нейтральны в гендерном отношении. |
Educational policies and training and retraining programmes should form an integral part of labour market policies. |
Политика в области образования и программы подготовки и переподготовки должны составлять неотъемлемую часть политики в отношении рынка труда. |
Without appropriate micro-level policies to strengthen a country's productive capacity, macro-level policies would be inefficient. |
Без необходимой политики на микроуровне, направленной на укрепление производственного потенциала страны, политика на макроуровне окажется недейственной. |
In developed countries, development assistance policies sometimes conflicted with sectoral policies regarding those countries' agriculture or manufactures sectors. |
В развитых странах политика оказания помощи процессу развития иногда входит в противоречие с сельскохозяйственной или промышленной политикой этих стран. |