Economic policies adopted within the past decade and their socio-economic impact had significant implications for the employment of women. |
Проводившаяся в течение предыдущего десятилетия экономическая политика и ее социально-экономические последствия во многом повлияли на ту ситуацию, которая сложилась в области занятости женщин. |
Laws, policies and other specific instruments for addressing problems affecting indigenous peoples |
Законы, политика и другие конкретные аналогичные инструменты для решения проблем, затрагивающих коренные народы |
It was true that such practices were based not on government policies but on traditions and attitudes that were difficult to eradicate. |
Действительно, в основе таких видов практики лежит не государственная политика, а традиции и стереотипы, искоренить которые трудно. |
In sum, neutrality and open competitive public procurement policies will serve the public and citizens best. |
Иными словами, нейтральная и открытая политика государственных закупок на конкурентной основе в наибольшей степени отвечает интересам как государства, так и граждан. |
Macroeconomic policies leading to a degree of stability were also important. |
Важное значение имеет также макроэкономическая политика, обеспечивающая определенную степень стабильности. |
Household savings are also encouraged by efficient capital markets, prudent fiscal and monetary policies, a strong legal system and good governance. |
Увеличению сбережений домашних хозяйств также содействуют эффективно функционирующие рынки капитала, осмотрительная бюджетно-финансовая и валютная политика, действенная правовая система и благое управление. |
Similarly, trade policies often ignored the informal sector, which constitutes a substantial segment of the economy of many developing countries. |
Аналогичным образом, торговая политика зачастую игнорирует неорганизованный сектор, который составляет во многих развивающихся странах существенный сегмент экономики. |
The public policies implemented in Ecuador in recent years have not been able to mobilize national financial resources for development. |
Государственная политика, осуществляемая в Эквадоре в последние годы, не смогла обеспечить мобилизацию национальных финансовых ресурсов на цели развития. |
Security plans and policies and their implementation |
Планы и политика в области обеспечения безопасности и их осуществление |
Neo-liberal policies had received increasing criticism, including from the academic circles and institutions that had designed them. |
Неолиберальная политика подвергается все большей критике, в том числе со стороны научных кругов и учреждений, разработавших ее. |
Adequate domestic regulatory frameworks and active public policies, including trade policy, can contribute to achieving development objectives. |
Надлежащая внутренняя нормативно-правовая база и активная государственная политика, включая торговую политику, способны внести вклад в достижение целей развития. |
My Government's policies and strategies are paying dividends. |
Осуществляемые моим правительством стратегии и политика приносят плоды. |
Water policies must be gender-sensitive and linked to the broader goals of poverty alleviation, equity and sustainable development. |
Политика в области водных ресурсов должна строиться с учетом гендерных соображений и быть увязана с более общими целями сокращения масштабов нищеты, достижения справедливости и обеспечения устойчивого развития. |
Austria's policies are under continuous review and further measures will be adopted if necessary. |
Проводимая Австрией в этой области политика находится в процессе постоянного обзора; кроме того, в случае необходимости, будут применяться дополнительные меры. |
National policies will have to be put in place in order to finance ICT investment effectively. |
Для эффективного финансирования инвестиций в ИКТ необходима соответствующая национальная политика. |
A further problem is inappropriate donor policies. |
Еще одна проблема - неправильная политика доноров. |
Public policies need to recognize the importance of different professional services, for example accountancy as an essential strategic tool for furthering development and good corporate governance. |
Государственная политика должна учитывать важность различных профессиональных услуг, например бухгалтерского дела, как стратегического средства содействия развитию и эффективному корпоративному управлению. |
Trade, development and economic policies of developing countries themselves and the international business climate must not, therefore, artificially restrict outsourcing. |
Поэтому его не должны искусственно ограничивать ни проводимая самими развивающимися странами политика в области торговли, развития и экономики, ни международный деловой климат. |
Such policies cover a range of areas, including... competition policy... |
Такая политика должна охватывать ряд областей, включая... политику в области конкуренции... . |
Clear policies and a comprehensive legislative framework are therefore essential, along with the consistent application of laws and regulations. |
В этой связи важнейшее значение приобретают четкая политика и комплексная правовая основа наряду с последовательным применением законодательных и подзаконных актов. |
National policies were therefore important for solving and preventing problems that could arise from this conflict of interests. |
Поэтому государственная политика имеет важное значение для решения и предотвращения проблем, которые могут возникать в результате такого конфликта интересов. |
UNECE subsidiary bodies also contributed to the integration of environmental aspects into work on international quality standards and standardization policies. |
Вспомогательные органы ЕЭК ООН способствовали также увязыванию природоохранных аспектов с деятельностью в таких областях, как международные стандарты качества и политика стандартизации. |
The mission therefore recommends that Governments in the region work towards achieving greater governmental accountability and transparency, through measures such as vigorous anti-corruption campaigns and policies. |
Поэтому миссия рекомендует правительствам в регионе прилагать усилия для достижения более высокого уровня подотчетности правительств и прозрачности их действий с помощью таких мер, как активные кампании и политика борьбы с коррупцией. |
The liberalization and adjustment policies implemented over the past two decades have contributed to the rise in inequality in several ways. |
Осуществлявшаяся в течение последних двух десятилетий политика либерализации и структурной перестройки способствовала усилению неравенства по нескольким направлениям. |
As mentioned previously, liberalization policies and market reforms have produced many asymmetries. |
Как отмечалось ранее, политика либерализации и рыночные реформы привели к появлению многочисленных диспропорций. |