| The Government's policies are aimed at effecting the transition to compulsory secondary school education. | Государственная политика направлена на осуществление перехода к обязательному общему среднему образованию. |
| Moreover, policies promoting gender equality contribute to the reconciliation between family and professional life. | Кроме того, политика, направленная на поощрение гендерного равенства, содействует совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности. |
| The main premise of the paper is that effective policies form the basis for creating equitable economic opportunities for all urban residents. | Основная исходная мысль документа заключается в том, что в основе создания справедливых возможностей для всех городских жителей лежит эффективная политика. |
| New policies and systems put in place have continued to improve business processes by reducing transaction costs and time. | Новая политика и новые системы позволяют продолжать совершенствовать процессы делопроизводства, сокращать издержки и сроки выполнения операций. |
| For both years, the largest number of enabling mechanisms consisted of cooperation frameworks, followed by laws and regulations and sectoral policies. | В оба года среди механизмов, создающих благоприятные условия, наибольшее число приходилось на базовые документы по сотрудничеству, за которыми следуют законы и нормативные акты и секторальная политика. |
| Such drought management policies would allow for the continued implementation of livelihood interventions, particularly those for which timing is crucial. | Такая политика по организации противодействия засухе позволила бы на постоянной основе реализовывать меры вмешательства в поддержку средств к существованию, особенно в случаях, когда крайне важное значение имеет временной фактор. |
| In many cases there is little interrelation between these policies, and poor internal coordination among these actors. | Во многих случаях политика по этим вопросам мало увязывается друг с другом, а внутренняя координация между такими субъектами является неудовлетворительной. |
| Economic modeling shows how decisions by land users that lead to land degradation can be affected by government policies in unexpected ways. | Экономическое моделирование показывает, насколько неожиданным образом государственная политика может влиять на решения землепользователей, ведущие к деградации земли. |
| Industrial policies set quantifiable and gender-disaggregated objectives to identify and address women's specific needs. | Промышленная политика устанавливает поддающиеся количественной оценке и дезагрегированные по полу целевые показатели для выявления и удовлетворения конкретных потребностей женщин. |
| Strategies and policies in place for knowledge-based sustainable industrial development in LDCs. | Действуют стратегии и политика, способствующие основанному на знаниях устойчивому промышленному развитию НРС. |
| Government policies, legal frameworks and incentive structures are conducive to gender equality and the empowerment of women. | Правительственная политика, нормативно-правовая основа и стимулирующие структуры благоприятствуют гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин. |
| Industrial policies, strategies and technical cooperation interventions are based on internationally recognised criteria for development effectiveness and are based on sound technical foundations. | Промышленная политика, стратегии и меры по оказанию технической помощи основаны на признанных на международном уровне критериях эффективности развития и базируются на надежном техническом фундаменте. |
| The Permanent Forum calls upon States to make sure that national policies regarding indigenous pastoralism comply with the United Nations Declaration. | Постоянный форум призывает государства обеспечить, чтобы национальная политика в отношении уклада жизни скотоводческих народов соответствовала положениям Декларации. |
| In addition, biofuels policies and subsidies have added pressure on forests through land-use changes. | Кроме того, политика и субсидии, связанные с биотопливом, оказывают дополнительное давление на лесные массивы в связи с изменениями землепользования. |
| Sound public policies on and investments into the forest sector are central but not enough. | Разумная государственная политика в лесной отрасли и инвестиции в эту отрасль имеют ключевое значение, однако этого недостаточно. |
| First, those laws and public policies that oblige the public sector to push Open Data. | Во-первых, это те законы и государственная политика, которые возлагают на государственный сектор обязанность "толкать" открытые данные. |
| And second, those laws and public policies that entitle users to pull Open Data from the public sector. | Во-вторых, это те законы и государственная политика, которые дают пользователям право "вытягивать" открытые данные из государственного сектора. |
| Many NSIs are also subject to examples of laws and policies that empower the public to pull data from the public sector. | На примере многих НСУ можно также показать, что существуют законы и политика, которые предоставляют общественности право "вытягивать" данные из государственного сектора. |
| Improved housing and land management policies in country profile target countries | Более совершенная политика по вопросам жилищного хозяйства и землепользования в целевых странах, охваченных процессом разработки страновых обзоров |
| In fact, affirmative action recruitment policies indicate a preference for female candidates. | На практике политика предоставления преимущественных прав при найме на работу означает, что предпочтение отдается кандидатам из числа женщин. |
| Improved policies for land administration and cadastre organizations | Более совершенная политика в отношении управления земельными ресурсами и деятельности кадастровых организаций |
| Handling the crisis and preventing its spreading ever further require expansionary macroeconomic policies and tighter financial regulation. | Для преодоления этого кризиса и предотвращения его дальнейшего распространения необходимы стимулирующая макроэкономическая политика и более жесткое финансовое регулирование. |
| Hence, while policy coordination is important, it must consist of supportive policies. | Таким образом, хотя координация политики и имеет важное значение, сама политика должна обеспечивать необходимую поддержку. |
| Macroeconomic and structural policies must head in the same direction. | Макроэкономическая политика и структурная политика должны преследовать одни и те же цели. |
| National policies need a supportive international framework that would minimize external vulnerability and contain destabilizing forces. | Национальная политика нуждается в благоприятных международных рамках, которые позволят свести к минимуму внешнюю уязвимость и сдержать воздействие дестабилизирующих сил. |