It sets out the priorities and policies used to develop projects in the different focal areas. |
В Стратегии изложены приоритеты и политика, используемые для разработки проектов по различным основным направлениям деятельности. |
Promotion policies such as fiscal incentives for bio-fuels are often necessary for developing production and promoting consumption. |
Для развития производства и стимулирования потребления часто необходима поощряющая политика, например налоговые льготы при потреблении и производстве биотоплива. |
As new policies are introduced, staff is often caught in the transition between the old and the new. |
Когда политика обновляется, персонал нередко вынужден переживать период перехода от старого к новому. |
These conditions include skilled human resources, adequate physical infrastructure, stable governance and appropriate policies and legal frameworks. |
К этим условиям относятся квалифицированные кадры, адекватная физическая инфраструктура, стабильное управление, а также соответствующая политика и правовая база. |
The High Commissioner also trusts that public policies will incorporate international recommendations regarding human rights and international humanitarian law, along with a comprehensive gender perspective. |
Верховный комиссар также полагает, что государственная политика будет охватывать международные рекомендации в отношении прав человека и международного гуманитарного права наряду со всеобъемлющей гендерной перспективой. |
Broad consultations also help ensure that policies for combating impunity are themselves rooted in processes that ensure public accountability. |
Широкие консультации также способствуют достижению того, чтобы сама политика в области борьбы с безнаказанностью находила отражение в процессах обеспечения отчетности перед общественностью. |
In fact, it has lost its way and the occupation persists with its colonial policies. |
На самом деле он зашел в тупик, а оккупация и колониальная политика продолжаются. |
Discriminatory policies and stereotypical socialization and attitudes, on the other hand, could be changed through education. |
С другой стороны, дискриминационная политика и общественные стереотипы и взгляды можно было бы трансформировать с помощью образования. |
Once these policies and standard operating procedures are approved, the Integrated Training Service will assist in drafting training modules. |
Как только эта политика и типовой порядок действий будут одобрены, Объединенная служба учебной подготовки окажет содействие в подготовке проекта учебных модулей. |
Company policies exhibit greater concern for the right to privacy than do the collective initiatives and SRI indices. |
Политика, осуществляемая компаниями, демонстрирует большую озабоченность в отношении права на неприкосновенность частной жизни, чем политика коллективных инициатив и социально ориентированных инвестиционных индексных фондов. |
There are policies in place, Sue. |
Здесь есть определенная политика, Сью. |
Maybe political policies will change and we won't have to go to the countryside. |
Может быть, политика партии изменится, и нам не придется переезжать в деревню. |
Fine-Grained Password Policies is a great new feature that gives additional flexibility in any domain with the ability of having multiple password and lockout policies. |
Разветвленная политика паролей - это отличная характеристика, дающая дополнительную гибкость любому домену с возможностью использовать несколько паролей и политик блокировки. |
Policies for forests (and trees outside forests) need to be consistent with overall economic, land-use and development policies. |
Политика в отношении лесов (и деревьев, произрастающих вне лесных) должна соответствовать общей политике в области экономики, землепользования и развития. |
Policies that promote better income distribution are not well understood, and further study of the potential impact of policies on distribution should be a priority. |
Политика, способствующая более эффективному распределению доходов, понимается недостаточно хорошо, поэтому в приоритетном порядке требуется проведение дальнейшего исследования о потенциальном воздействии политики на распределение. |
In some countries the focus and support might be on agricultural policies, while in others they might be on energy policies or development plans. |
В одних странах объектом внимания и поддержки может быть сельскохозяйственная политика, тогда как в других странах это может быть энергетическая политика или планы развития. |
Policies to combat poverty and inequality must be at the centre of economic reforms and should not be limited to alleviating the shock of adjustment policies. |
Политика сокращения масштабов нищеты и борьбы с неравенством должна стать стержнем экономических реформ и не должна ограничиваться смягчением влияния политики структурной перестройки. |
Common policies and best practices: in the reporting period, Treasury initiated and completed the development of Common Principles and Policies for Investments. |
Общая политика и передовая практика: в отчетный период Казначейство начало и завершило разработку общих принципов и политики в области инвестиций. |
Especially important in this context had been supportive macroeconomic and wage policies, as well as targeted fiscal and industrial policies aimed at ensuring that most of the income generated in a context of improved external conditions was used within the country. |
Особенно важную роль в этой связи играли благоприятная макроэкономическая политика и политика в области заработной платы, а также адресная финансово-бюджетная и промышленная политика, направленная на обеспечение того, чтобы большая часть дохода, генерируемого с учетом улучшения внешних условий, использовалась внутри страны. |
However, not all the organizations have adopted ICT security policies and manuals or they are not applied consistently within the organization, resulting in different ICT security levels and policies within the same organization. |
Вместе с тем не все организации приняли установочные документы и руководства по безопасности ИКТ или не применяют их последовательно в рамках всей организации, в результате чего в одной и той же организации уровни безопасности ИКТ и политика в этой области являются разными. |
Interactions between forest policies and other sectors, such as the effect of wood energy policies on land use and the effect of urbanization on forest extent and character. |
Воздействие, которое оказывают друг на друга политика лесного сектора и политика других секторов, например последствия политики в области развития сектора энергии на базе древесины для землепользования и влияние процесса урбанизации на площадь и характеристики лесов. |
Regional investment policies generally did not provide for the full harmonization of national investment policies in the sense that investors would find equal investment conditions in each member country of a region. |
Региональная политика инвестиций, как правило, не предусматривает полного согласования национальной инвестиционной политики в том смысле, что инвесторы могли бы найти равные условия инвестирования в каждой стране - участнице регионального объединения. |
It works at the community level, but also works to make national policies, programmes and institutions more responsive to the needs and potential of rural women and to integrate them more effectively into the design, implementation and monitoring of policies. |
Эта сеть функционирует на уровне общин, а также работает над тем, чтобы национальная политика, программы и учреждения полнее учитывали потребности и возможности сельских женщин и над обеспечением более эффективного включения женщин в разработку, осуществление и мониторинг такой политики. |
He also finds it worrisome to see national policies feeding back into the policies and actions of multilateral institutions, which allows bad practices to gain a sense of legitimacy; these are then often replicated elsewhere at the national level. |
Кроме того, его беспокоит тот факт, что политика и действия отдельных стран оказывают влияние на политику и действия многосторонних учреждений, что позволяет придать легитимность порочной практике, которая затем воспроизводится другими странами на национальном уровне. |
The Committee is aware of policies and processes currently being put in place (e.g., an internal control framework; policies and procedures for the delegation of authority; a programme and operations manual) to underpin decentralized authority. |
Комитету известно о политике и процессах, внедряемых в настоящее время (например, система внутреннего контроля; политика и процедуры делегирования полномочий; руководство по программам и оперативной деятельности) в целях усиления децентрализации полномочий. |