Thus, government policies need to encourage scanning for appropriate innovations and for adapting them to local conditions. |
Таким образом, государственная политика должна быть направлена на стимулирование поиска соответствующих нововведений и приспособления их к местным условиям. |
Concerns were expressed that individuals might not automatically increase their "freedoms" unless specific policies were adopted to achieve those freedoms. |
Была высказана озабоченность в отношении того, что автоматического увеличения "свобод" индивидов может не произойти, если в этих целях не будет проводиться конкретная политика. |
Yet, the policies are often expanded to other groups. |
В то же время подобная политика нередко распространяется на другие группы. |
He claims that history suggests the opposite and that such policies may even risk being counterproductive. |
Он заявляет, что история показывает обратное и что подобная политика может быть даже чревата снижением производительности. |
The observer for the Bhutan Women and Children Association stated that government policies did not reflect the interests of minorities. |
Наблюдатель от Ассоциации бутанских женщин и детей заявила, что правительственная политика не отражает интересов меньшинств. |
But clearly more effective conflict-prevention policies are needed, and that is not only in West Africa. |
Но очевидно, что требуется более эффективная политика по предотвращению конфликтов, и не только в Западной Африке. |
In principle, competition and consumer protection policies share the same goals. |
В принципе, политика в области конкуренции и политика по защите интересов потребителей имеют общие цели. |
Fundamental changes in Government policies toward conventional intensive agriculture and animal husbandry seem to be under way in many developed countries. |
Как представляется, во многих развитых странах политика правительств в отношении обычного интенсивного сельского хозяйства и животноводства претерпевает коренные изменения. |
Such policies would better respond to self-reliance, local food needs and health of resource-poor farmers. |
Такая политика лучше отвечала бы требованиям самообеспечения, местным продовольственным потребностям и интересам здоровья бедных ресурсами сельхозпроизводителей. |
An important area that needs serious attention in developing countries is independent regulatory policies in the utility sector. |
Важной областью, заслуживающей пристального внимания в развивающихся странах, является независимая политика в области регулирования сектора предприятий общественного пользования. |
Trade and FDI policies continue to evolve. |
Торговая политика и политика в области ПИИ находятся в непрерывном развитии. |
In a new context of trade and investment liberalization and WTO commitments, industrialization policies have undergone a significant revision. |
В новом контексте либерализации торговли и инвестиционной деятельности и в связи с обязательствами ВТО существенно пересматривается политика в области индустриализации. |
We need pragmatic policies that will bring into effect the Copenhagen commitments. |
Нам нужна прагматичная политика, которая позволит осуществить взятые в Копенгагене обязательства. |
It was highlighted that in Venezuela, economic and social policies fully guaranteed the rights of all children, including the indigenous population. |
Было отмечено, что экономическая и социальная политика Венесуэлы полностью гарантирует права всех детей, включая и коренное население. |
The spread of HIV/AIDS remains under control and policies are in place to screen at-risk mothers and limit vertical transmission. |
Распространение ВИЧ/СПИДа остается под контролем, и разработана политика для отслеживания матерей, относящихся к группе риска, и ограничения вертикального распространения этого заболевания. |
Monetary policies were fairly expansionary in 2001 in most countries of the region. |
В 2001 году в большинстве стран региона денежно-кредитная политика носила довольно экспансионистский характер. |
National and international policies can significantly influence the return on investments in technology innovation. |
Национальная и международная политика может оказать значительное воздействие на отдачу от инвестиций в инновационные технологии. |
Twenty-two countries have officially adopted population policies, and others are in the process of doing so. |
В 22 странах официально утверждена политика народонаселения, в процессе ее утверждения находятся и другие страны. |
Government regulations and policies are also crucial in creating an enabling environment for the growth of the microfinance sector. |
Государственные регулирование и политика также имеют решающее значение для создания благоприятных условий для роста сектора микрофинансирования. |
C. Egalitarian labour and employment policies |
С. Политика обеспечения равенства в сфере труда и занятости |
If the answer is "Yes", please specify and include the year in which the policies and/or standards were introduced. |
В случае утвердительного ответа просьба уточнить и указать год, когда были приняты такая политика и/или стандарты. |
The image of the large housing complexes continued to deteriorate in the 1970s, when immigration policies admitted immigrant workers' families. |
Ухудшение репутации крупных микрорайонов продолжилось в 70-е годы, когда политика иммиграции сделала возможным прибытие семей рабочих-иммигрантов. |
Only if those obligations are met by arms exporters can authorizing States claim that their exports and export policies are based on responsible standards. |
Только в случае выполнения таких обязательств экспортерами оружия уполномочивающие их государства могут заявлять, что их экспорт и экспортная политика соответствуют ответственным стандартам. |
He stated that TRP's policies were aimed at the reform of drug laws as well as the fight against international crime. |
Он заявил, что политика ТРП направлена на реформирование законов о наркотиках, а также борьбу с международной преступностью. |
The monetary policies in ESCWA member countries continued in 2000 to be essentially targeted at maintaining the stability of the exchange rates. |
Денежно-кредитная политика в странах - членах ЭСКЗА в 2000 году была по-прежнему ориентирована на поддержание стабильных обменных курсов. |