Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
In many instances, such policies depend on unjustified restrictions on academic freedoms and the promotion of a single history textbook in schools. Во многих случаях такая политика опирается на неоправданные ограничения академических свобод и поощрение использования в школах единственного учебника истории.
State policies that negatively affected the identity of ethnic and religious minorities were denounced. Осуждению подверглась государственная политика, оказывающая негативное влияние на самобытность этнических и религиозных меньшинств.
Examining the way in which sustainable consumption and production policies and initiatives integrate the commitments embedded in major environmental conventions is also key. Рассмотрение вопроса о том, как политика и инициативы в области устойчивого потребления и производства включают обязательства, воплощенные в основных природоохранных конвенциях, также чрезвычайно важно.
International interventions, procedures, policies and cooperation are therefore needed to minimize the potential danger and environmental consequences of decommissioning nuclear reactors. В этой связи для сведения к минимуму потенциальных рисков и экологических последствий вывода ядерных реакторов из эксплуатации потребуются мероприятия, процедуры, политика и сотрудничество на международном уровне.
It was important to design policies that included measures channelling public expenditures towards employment creation. В этой связи необходима политика, предусматривающая меры по направлению бюджетных ассигнований на цели увеличения занятости.
Industrial promotion policies accompanied by public investment in infrastructure and education were essential. Важное значение имеет промышленная политика в сочетании с государственными инвестициями в инфраструктуру и образование.
Coherent labour migration and employment policies should allow for a more effective matching of labour supply and demand of both high- and low-skilled workers. Последовательная политика в области трудовой миграции и занятости должна обеспечивать более эффективное сопоставление предложения рабочей силы и спроса на нее в отношении как высококвалифицированных, так и недостаточно квалифицированных работников.
Macroeconomic policies in major economies have also played an important role in fuelling excessive commodity price volatility. Важную роль в усилении чрезмерной волатильности цен на сырьевые товары играет также макроэкономическая политика ведущих стран.
Mr. Fraser (United Kingdom) said that Northern Ireland had robust policies to tackle sectarianism. Г-н Фрейзер (Соединенное Королевство) говорит, что в Северной Ирландии осуществляется эффективная политика по борьбе с межконфессиональным насилием.
Public policies in that regard would be enhanced and implemented in all states and municipalities. Государственная политика в этой области будет укрепляться и осуществляться во всех штатах и муниципалитетах.
Government policies, many of which were based on racism and discrimination, cause hardship to the Montagnard people. Политика правительства, которая строится главным образом на расизме и дискриминации, создает проблемы для горцев.
National anti-racism policies were implemented in those regions, and migrants' associations there received funding from ACIDI. В этих районах осуществляется национальная политика по борьбе с расизмом, а объединения мигрантов получают финансовую помощь от ВКИМД.
The foundations of those efforts in developing countries were political stability, economic and social development, a sound legal system and effective policies. В основе этих усилий в развивающихся странах лежат политическая стабильность, социально-экономическое развитие, прочная правовая система и эффективная политика.
Human rights organizations had been emphasizing for decades that the Government's policies were entrenching segregation. Правозащитные организации уже на протяжении нескольких десятилетий говорят, что политика правительства закрепляет сегрегацию.
The Government's policies and the Criminal Code were consistent with that principle. И политика правительства, и Уголовный кодекс опираются на этот принцип.
Those policies would be implemented in collaboration with the communities in question and the NGOs that represented them. Эта политика будет проводиться в жизнь в сотрудничестве с заинтересованными общинами и представляющими их неправительственными организациями.
The relevant policies had been widely debated and would remain under review. Соответствующая политика в этой области широко обсуждается и останется предметом рассмотрения в будущем.
In Argentina, migration policies also cover women migrant workers. В Аргентине политика в области миграции распространяется также и на трудящихся женщин-мигрантов.
Labour market policies should focus in particular on young people, women and people with disabilities. Политика в отношении рынка труда должна быть сконцентрирована, в частности, на молодежи, женщинах и инвалидах.
The political situation since 2010 had been marked by the mainstreaming of human rights violations, with policies being translated into laws. С 2010 года политическая ситуация характеризуется повсеместными нарушениями прав человека, а проводимая политика находит воплощение в принимаемых законах.
To make national and international policies more conducive to development, the shape of the global partnership for development must be reconsidered. Для того чтобы национальная и международная политика в большей мере содействовала развитию, необходимо пересмотреть модель глобального партнерства в целях развития.
The Conference noted that a major challenge was the need to ensure that macroeconomic policies and finance support the real economy. Участники Конференции отметили, что одна из важнейших задач - обеспечить, чтобы макроэкономическая политика и финансовая система были направлены на поддержку реальной экономики.
Gender equity policies such as education and childcare provision could increase participation of women in services and improve job quality. Политика обеспечения гендерного равенства, например в сфере образования и ухода за детьми, может способствовать расширению участия женщин в секторе услуг и повышению качества занятости.
Another closely related topic to the above is transparency, where the decisions, reasoning and policies of the competition agency are made public. Еще одной темой, тесно связанной с вышеуказанными факторами, является прозрачность, когда решения, их мотивы и политика органов по конкуренции подлежат обнародованию.
Government policies may be crucial in this regard for example, prioritizing renewable energy development through investments and targeted research. Государственная политика может сыграть здесь решающую роль, например, устанавливая приоритеты развития возобновляемой энергетики на основе инвестиций и адресных исследований.