Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
All Secretariat strategies and policies on peacekeeping should be the product of an open and inclusive intergovernmental dialogue. Все стратегии и политика Секретариата в области поддержания мира должны быть результатом открытого и широкого межправительственного диалога.
The recovery that started at the end of 2009 highlighted that aggressive fiscal policies effectively stimulated consumer spending and fixed-asset investments. Восстановление, начавшееся с конца 2009 года, показало, что агрессивная фискальная политика эффективно стимулирует потребительские расходы и инвестиции в основные фонды.
The impact of these policies of discrimination is felt through family and social breakdowns in the community. Такая политика дискриминации разрушительно воздействует на семейные и социальные узы в обществе.
Governmental guidance or policies on CSR reporting, including on human rights, varies widely. Руководящие принципы или политика, на которую опираются правительства в своей отчетности по системе СОК, включая аспекты прав человека, разнятся в широком диапазоне.
The Constitution and national legislation and policies encouraged solidarity among all ethnic groups and condemned ethnic discrimination, including against Lao Hmong. Конституция, национальное законодательство и политика поощряют солидарность между всеми этническими группами и осуждают этническую дискриминацию, в том числе в отношении народности лао-хмонг.
Sri Lanka's ICT policies incorporated a multi-stakeholder approach. Политика Шри-Ланки в сфере ИКТ опирается на многосторонний подход.
However, it was important to ensure the stability and transparency of such policies. Вместе с тем важно обеспечивать, чтобы такая политика была стабильной и прозрачной.
His country's urbanization policies strove to balance population growth, environmental protection and the needs of development. Политика урбанизации Китая направлена на достижение сбалансированности роста населения, защиты окружающей среды и потребностей развития.
The MDGs were another victim of those illegal policies. Эта незаконная политика также негативным образом сказывается на осуществлении ЦРТ.
In India, however, the Government's forward-looking policies had enabled the economy to grow, with a further improvement expected. Однако в Индии проводимая правительством дальновидная политика позволила добиться экономического роста, и в будущем можно ожидать дальнейшего улучшения показателей в этой области.
Trade policies should be in conformity with the accepted rules of international trade and subject to reform as necessary. Торговая политика должна отвечать общепризнанным правилам международной торговли и при необходимости реформироваться.
She asked whether land redistribution policies could, in some cases, exacerbate food shortages. Оратор интересуется, может ли политика перераспределения земель в некоторых случаях усугубить проблему нехватки продовольствия.
Our own regional policies and institutions should be the focus wherever there is merit in gaining more through regional approaches. Наша собственная региональная политика и институты должны быть в центре внимания в тех случаях, когда есть возможность добиться больших результатов за счет применения региональных подходов.
Our Government's policies on privatization and our employment of commercial diplomacy are designed to achieve this transition. Политика нашего правительства в области приватизации и использования нами «коммерческой дипломатии» призвана обеспечить такой переход.
Second, targeted sectoral policies are also needed to alleviate poverty. Во-вторых, для сокращения масштабов нищеты требуется также целенаправленная секторальная политика.
Simple, progressive fiscal policies could have an immediate and impressive impact on poverty reduction. В деле сокращения масштабов нищеты простая и последовательная фискальная политика может дать немедленные и впечатляющие результаты.
Economic policies on agriculture and industry are also important to help alleviate poverty and hunger and, in particular, to ensure food security. Экономическая политика в области сельского хозяйства и промышленного производства также имеет большое значение для снижения уровня нищеты и преодоления голода и, в частности, для обеспечения продовольственной безопасности.
That will and those policies have nevertheless come face to face with the several crises that have arisen in recent years. Эта воля и эта политика, тем не менее, столкнулись с несколькими кризисами, которые возникли в последние годы.
New technologies evolved and became widely available so rapidly that policies and laws could not keep pace. Новые технологии развиваются и становятся широкодоступными настолько быстро, что ни политика, ни законодательство не в состоянии идти с ними в ногу.
Yet in Southern Africa, international migrants are generally seen as temporary residents and there are no comprehensive policies to facilitate integration. Здесь, однако, следует отметить, что в странах южной части Африки иностранные мигранты в целом рассматриваются в качестве временных резидентов и какая-либо комплексная политика, направленная на содействие интеграции, отсутствует.
National strategies and policies may have impacts on other countries and on regional and global commons. Национальные стратегия и политика могут оказывать влияние на другие страны, а также на положение дел на региональном и глобальном уровнях.
National policies should be supplemented and supported by international efforts aimed at creating an overall environment that is conducive to their implementation. Национальная политика должна дополняться и поддерживаться международными усилиями, направленными на создание условий, приемлемых для их выполнения.
These policies will be supported by every country, and jointly by the international community. Эта политика будет поддержана всеми странами и международным сообществом в целом.
State policies have become tools to promote independent and autonomous development, without the tyranny of the World Bank and the International Monetary Fund. Наша государственная политика стала инструментом обеспечения независимого и самостоятельного развития без тирании Всемирного банка и Международного валютного фонда.
Moreover, those policies risk hampering negotiations towards the comprehensive, just and lasting peace to which we all aspire. Кроме того, такая политика грозит срывом переговоров о всеобъемлющем, справедливом и прочном мире, к которому мы все горячо стремимся.